Вопросы и ответы к Евреям Часть 1
Джефферсонвилль, Индиана, США
E-1 ...как она смогла бы это без Бога? Это просто здорово, не так ли? Без Господа это не сделаешь.
Я не собираюсь проповедовать из всех этих [книг, Библий-Пер.]. Но я думал что может попасться что-нибудь трудное, знаете, так что лучше быть подготовленным. Но все было очень, очень нетрудным. Так что тогда, может, среди людей не так уж много вопросов, которые...Просто совсем нетрудные...простые и легкие вопросы. Что ж, я рад постараться ответить на них как только смогу лучше, с помощью Господа.
Я не собираюсь проповедовать из всех этих [книг, Библий-Пер.]. Но я думал что может попасться что-нибудь трудное, знаете, так что лучше быть подготовленным. Но все было очень, очень нетрудным. Так что тогда, может, среди людей не так уж много вопросов, которые...Просто совсем нетрудные...простые и легкие вопросы. Что ж, я рад постараться ответить на них как только смогу лучше, с помощью Господа.
E-1 How could she do it without God? That would be a real one, wouldn’t it? Could not be done without the Lord.
I’m not going to preach out of all them. But I thought I might get hold of something kind of heavy, you know, so I better be prepared. But, oh, it was very, very light. So maybe there’s not very many questions among the people then, it’s just very simple and light questions. Well, I’m glad to try to answer them the best that I can, by the help of the Lord.
I’m not going to preach out of all them. But I thought I might get hold of something kind of heavy, you know, so I better be prepared. But, oh, it was very, very light. So maybe there’s not very many questions among the people then, it’s just very simple and light questions. Well, I’m glad to try to answer them the best that I can, by the help of the Lord.
E-2 И если Сестра Арганбрайт находится в этот вечер здесь...Сестра Руфь. Ты здесь, Сестра Руфь? Здесь. У меня есть...О-о, да, у меня тут есть адрес, и...Нет, нету. Ну, я могу его взять вот здесь. Он был у меня в бумажнике, а бумажник я оставил дома. Теперь если по дороге домой меня остановит полиция, приезжай меня спасать, Брат Флиман. Скажи Билли, что я оставил бумажник дома, сегодня вечером я езжу без прав. Я думал, что он у меня в кармане; я только что переоделся. Прибежал сегодня днем, по-быстрому косил траву, пришлось оставить и поторопиться, зашел, переоделся и приехал сюда, и-и взял лексикон, но потом ты сможешь взять его оттуда.
E-2 And if Sister Arganbright is in tonight…Sister Ruth. Are you here, Sister Ruth? Over here. I have the…Oh, yes, I have the address here, and…No, I don’t. Well, I can get it right out here. I had it in my pocketbook, and I left my pocketbook at home. Now, if the police catches me going home, Brother Fleeman, you come to my rescue. Tell Billy I’m…left my pocketbook at home, I’m driving without a license tonight. I thought I had it in my pocket; I just changed clothes. I had run in, this afternoon, was cutting some grass right quick and had to quit and hurry up and get in, change clothes and run down here. And I—I brought the lexicon, but you can get it right afterwards out of there.
E-3 Не огорчайся по поводу того письма. Мне приходили такие письма, что это письмо — просто сказка. Хорошо написано. Очень, очень тактичное. Я говорил, что не буду его читать, но я наткнулся на него и, знаете, просто не мог сдержаться. Мне просто хотелось узнать, что она говорила. И оно очень, очень любезное, написано языком настоящего школьного учителя. Хорошее, и я ценю это. И это-это дает мне...
E-3 Don’t feel bad about that letter. If I never got no one worse than that, that would be a fine letter. That was good. That was very, very nice. I told you I wouldn’t read it, but I slipped up on it, you know, and just couldn’t hold it any longer. I just wondered what she said. And it was very, very nice, wrote like a real school teacher ought to write. That was good, and I appreciate it. And it—it gives you…
E-4 Понимаете, я люблю письма от тех, у кого немного другая точка зрения, чем у тебя. Ведь если все время идешь, никто не расходится с тобой во мнениях, ты черствеешь. Должно быть какое-то несогласие, чтобы ты мог разобраться и копать глубже. И-и если не будешь начеку, попадешь в колею, а когда это случается, ты в беде. Нужно постоянно продвигаться вперед, и встретишь того, кто с тобой несогласен, чтобы время от времени распушать твои перышки.
E-4 You see, I love letters of someone that would—would differen a little with you. See, if you go along all the time, nobody differens with you, you get stale. You got to get a little differen so you can understand and dig down. And—and you just get in one rut if you don’t watch; then you—then you get into trouble when you do that. You got to just kind of keep moving on and get somebody to different with you and fluff up your feathers once in a while.
E-5 В Африке я нашел двух львят, и они были такие крохи, где-то вот такие. Пестрые, маленькие львята, львенок и маленькая львица. И они выглядели как котята, такие малютки, маленькие...милые созданья, они все игрались. Я собирался привезти их в Америку, они у меня были в птичьей клетке. Я собирался привезти их сюда, но не мог нигде найти чем их привить, токсином. И мне не разрешили бы ввезти их в Соединенные Штаты без прививки, а ее во всей Африке было не найти. Но если хотел узнать, лев он или нет, подшлепни его легонько. Он примет угрожающий вид и сразу покажет, что он — лев, так что становится понятно, что у него на уме.
E-5 Over in Africa I found two little lions, and they was little bitty fellows, about like that. Speckled, little, bitty lion; a little lion, a little lioness. And now, they looked like kittens, they was so little like that, little…prettiest little things, they was just playing. I was going to bring them back to America, I had them in a bird cage. I was going to bring them back, but I couldn’t find any—anything to inoculate them, any toxin. And they wouldn’t let me bring them in the United States without them being inoculated first, and I couldn’t find it in all Africa. But if you wanted to know whether he was a lion or not, just cuff him back a little bit. He’d square off and let you know he was a lion, so—so that kind of lets you know where he was standing.
E-6 Вот что иногда нам необходимо, знаете, протянуть против шерсти и посмотреть. Так вот, мы не сердимся как лев, мы просто-мы просто любим это, чтобы...что люди задают вопросы. И такие вопросы, Сестра Руфь, очень, очень полезны для меня. Это...Я-я люблю это, понимаете. Я не люблю, когда задают трудные и заковыристые. Но эти...этот был хорошим.
E-6 That’s the way you have to do once in a while, you know, kinda fluff the feathers backwards, to find out. But, now, we don’t get angry like the lion; we just we just love that, to… people to ask questions. And questions like that, Sister Ruth, is very, very good to me. It’s a…I—I love that, see. It’s those real nasty kind that I hate to get. But them’s a…that was fine.
E-7 У нас тут хорошие, волнующие, просто домашние вопросы. Там сзади в комнате находится один проповедник, спросил меня, сказал: "Два пророка из Откровения 11, придут ли они до Восхищения? Или как раз перед тем, как будет забран Израиль? И что..." Вот такие вопросы заставляют призадуматься. Но эти простые вопросы как этот — вполне нормальные.
Но теперь, прежде чем начнем, давайте склоним головы для молитвы:
Но теперь, прежде чем начнем, давайте склоним головы для молитвы:
E-7 Now we got some good, stirring, just home questions. There’s a preacher back there in the back room just now, asked me, said, “The two prophets of Revelation 11, would they come in before the Rapture? Or just before the taking away of Israel? And what…” Now, that’s the kind of questions that—that—that ties you around. But these simple questions like this is all right.
But now, before we start, let’s bow our heads for prayer:
But now, before we start, let’s bow our heads for prayer:
E-8 Отец, известно то, что когда Тебе было двенадцать лет, Ты был в Храме с книжниками и мудрецами, обсуждая с ними Писания. И они-они были изумлены...старцы, хорошо обученные в Писаниях, и все же мальчик около двенадцати лет мог просто-просто поражал объяснением Писаний. Ты занимался делом Своего Отца. Ты сказал Своей матери: "Разве не знаешь, что Я должен заниматься делом Отца Моего, объяснять Писания с их духовным значением?"
E-8 Father, it is noted that when You were twelve years old, You were found in the Temple with the scribes and the sages, discussing with them the Scriptures. And they were—they were astonished at a…man of old, and well trained in the Scriptures, and yet see a little boy of about twelve years old could just—just confounding, in the explaining of the Scriptures. You was about Your Father’s business. You said to Your mother, “Knowest thou not that I must be about My Father’s business?” to explain the Scriptures with their spiritual meanings.
E-9 И теперь мы молим, Господь, чтобы-чтобы Ты, зная, какие мы слабые и неустойчивые, и насколько мы подвержены ошибкам, чтобы Ты просто пришел к нам в этот вечер в виде Святого Духа и объяснил нам Писания. Я ожидаю и полагаюсь на Тебя. И если я хоть когда-либо, в любой момент попытаюсь вставить какие-то свои самовольные мысли или истолкование, пытаясь показать это в таком свете, чтобы мое истолкование оказалось бы правильным, закрой мой рот, Господь, как Ты...Ты закрыл львам, когда они набросились на Даниила. Ты по-прежнему тот же самый Бог.
E-9 And now we pray, Lord, that—that Thou knowing how weak and frail we are, and how subject we are to mistakes, that You’ll just come with us tonight in the form of the Holy Spirit, and will explain the Scriptures to us. I’m waiting and depending on You. And if I’d ever, at any time, try to put my own thoughts or interpretation or some selfish thing, to try to make it sound like that the way I was explaining it would be right, close my mouth, Lord, like You would…You did the lions, when they come after Daniel. Thou art still the same God.
E-10 И пусть это будет всецело...Когда мы полагаемся на Святой Дух, пусть Он просто откроет нам все эти вещи. И потом, когда Он будет изрекать их, проясни это настолько, чтобы задавший вопрос был способен принять Это. И если Он даст ответ вопреки тому, чему я всегда верил, тогда пусть и мое сердце возрадуется, Господь, познав, что я нашел что-то новое, нашел благой путь Господень. Ибо Ты сказал: "Исследуйте Писания, ибо в них вы думаете иметь Жизнь Вечную, а они свидетельствуют обо Мне".
E-10 And let it be wholly…As we depend upon the Holy Spirit, may He just reveal these things to us. And then as He speaks them, make them so plain that the one who asked the question will be able to receive It. And if It answers contrary to what I’ve always believed, then let my heart rejoice also, Lord, to know that I have found something new, and some good way of the Lord. For You said, “Search the Scriptures, for in them ye think you have Eternal Life, and they are they that testify of Me.”
E-11 Так вот, после этого обучения Писаниям это непременно вызовет много размышлений и тому подобного. И я молю, Боже, так как все эти вопросы заданы так любезно и снисходительно, пусть Святой Дух снисходительно и любезно ответит на них. Ибо мы попросили об этом во Имя Иисуса, и во славу Божью, и для устроения Его Церкви. Аминь.
E-11 Now, after this Scripture teaching, it certainly would arouse many thoughts and so forth. And I pray, God, now that all these questions seem to be so sweetly and gently asked, may the Holy Spirit gently and sweetly answer them. For we asked it in Jesus’ Name, and for the glory of God, and for the upbuilding of His Church. Amen.
E-12 Часто корыстные мотивы к чему-то просто портят вкус всего дела. И теперь, после этого места Писания были заданы вопросы.
E-12 There is many times a selfish motives to anything, just ruins the whole taste of it. And now, questions after this Scripture has been asked.
E-13 Так вот, если я сегодня буду немного шепелявить — у меня нет одного зуба. И если я его вставляю, то не могу проповедовать, замедляюсь, когда проповедую; вытащу его — и чуть ли не свищу.
E-13 Now, if I hiss just a little bit tonight, I have a tooth out. And I put it in, and I can’t preach, I slow up when I’m preaching; I take it out, and I almost whistle.
E-14 Миссис Билли Грэхам рассказала о нем одну историю, что самым взволнованным она его видела, когда у него спереди выпал зуб. И он его потерял, а у него вот-вот начиналась телевизионная программа, и-и он не мог...Тот был на мостике с еще несколькими задними зубами. И когда он начинал говорить, он свистел: "ш-ш-ш, ш-ш-ш", через зуб. И она сказала, что он стоял на коленях, молился, весь в поту, за десять минут до телетрансляции, и наконец его нашли, он выпал из его брюк и закатился в туфель, один из коридорных нашел его, тот вставной зуб. И Миссис Грэхам рассказала это про него, вот здесь. Так что у меня это есть на листке бумаги, по-моему, это лежит у меня в Библии.
E-14 Mrs. Billy Graham told a story on him, that the worst excited she ever seen him, was, he’s got a tooth out in front. And he lost it, and he had a television program right away, and—and he couldn’t…It was on a plate with some more back teeth on it. And when he goes to talk, he whistled “whew, whew” through his tooth. And she said he was down on his knees, praying and sweating, ten minutes before the television cast, and finally they found it where it dropped out of a pair of his trousers in the toe of his shoes. One of the bellhops found it, that false tooth. And Mrs. Graham told it on him, and over here. And so I got it in a little piece of paper, I think I got it right here in my Bible.
E-15 Так что это довольно...когда мы стареем и изнашиваемся, знаете, приходится с ними расставаться, вот что в этом плохо. Так что я...когда мы ездили с Братом Роберсоном и остальными, в одно утро я чистил зубы и отломал кусочек его, и мне пришлось нести его к врачу починить. Так что Господь прилагает Свои благословения.
E-15 And so it is kinda…when we get a little old and decrepit, you know, and have to lose these, it makes it bad. And so I…while I was out with Brother Roberson back there, and them, I was brushing on it one morning and broke a piece off of it, and I had to take it in to doctor, to get it fixed. So the Lord add His blessings.
E-16 Теперь, мы заканчиваем...Я постараюсь пройти все до одного, если смогу. И, Брат Тони, по благодати Божьей я получил истолкование твоего сна, и это было чудесно. Я так рад, что вижу это. И это хорошее истолкование, которое, полагаю, мне не следует рассказывать публично, так что я перескажу это тебе лично, если ты-если ты не...если хочешь таким образом. Однажды вечером он меня спросил, у него был сон, и я не мог ему точно сказать, что это такое, пока я не пошел к Господу и не помолился об этом. Тогда Господь открыл это мне и рассказал, каким было истолкование. Это чудесно, хорошие вести для тебя, Брат Тони.
E-16 Now we’re going, now, I’m going to try to get through every one of them, if I can. And, Brother Tony, by the grace of God, I got the interpretation to your dream, and it was wonderful. I’m so glad to see that. And it’s a good interpretation, that I guess I shouldn’t give it publicly here, so I’ll give it to you privately if you—if you don’t…if you want it in that way. He asked me the other night, He had a dream, and I couldn’t tell him just what it was till I went to the Lord and prayed over it. Then the Lord revealed it back to me and told me what the interpretation was. It’s wonderful, and good news for you, Brother Tony.
E-17 Теперь, в первом вопросе. Так вот, я даже не знаю, с чего начать, потому что все они хорошие. Но мы сейчас постараемся не очень затягивать, и, может, сможем закончить их в воскресенье, если не пройдем все.
51. Объясните, что подразумевается под "вечным наказанием" в Матфея 25:46. "А..." Это вопрос.
52. Затем, второй вопрос: "А сыны царства извержены будут во тьму внешнюю", говорит ли это о том же, что извергнуть их из разума Божьего?
51. Объясните, что подразумевается под "вечным наказанием" в Матфея 25:46. "А..." Это вопрос.
52. Затем, второй вопрос: "А сыны царства извержены будут во тьму внешнюю", говорит ли это о том же, что извергнуть их из разума Божьего?
E-17 Now, in the first question. Now, I don’t know just where to start first, ’cause they’re all good ones. But, now, we try not to take too long, and maybe we can finish them up Sunday, if we don’t get through them.
51. Explain what it means by “everlasting punishment,” in Matthew 25:46. “But the…” That’s the question.
52. Then, the second question: “But the children of the kingdom shall be cast into outer darkness,” is that about the same as casting them out of the mind of God?
51. Explain what it means by “everlasting punishment,” in Matthew 25:46. “But the…” That’s the question.
52. Then, the second question: “But the children of the kingdom shall be cast into outer darkness,” is that about the same as casting them out of the mind of God?
E-18 Что ж, теперь, возьмем ваш первый вопрос, который находится в Святого Матфея, двадцать...в 25-й главе. Теперь мы будем...Так вот, эти я не изучал, просто взглянул на них там сзади, и просто пытался как можно лучше их рассмотреть, насколько только я-насколько только знал. И мое...Обратитесь вместе со мной в свои Библии, когда будем изучать Это. Так вот, я хотел это также взять из греческого лексикона, чтобы вы услышали оригинал. И мне-мне нравится это. Так что тогда у нас Это будет как с греческого, так и из других. И это будет-будет медленно, изучая, потому что мне придется брать и использовать Писания, везде, где смогу найти, и ставить на свои места. Хорошо.
E-18 Well, now, get your first question, which is found in Saint Matthew, the twenty-…the 25th chapter. Now we’ll…Now, I’ve never studied these, just looked at them in the back there, and just tried my best to look them out the best that I—that I knew how. And my…You turn with me in your Bibles, as we study It. Now, I wanted to get this out of the Greek lexicon also, so you get the—the original of it. And I—I like that. So then we’ll have It in both—the in both the—the Greek and the other. And now this will be will be kinda slow, and studying, ’cause I have to reach out and grab the Scriptures just wherever I can find them, and get them into their place. All right.
E-19 Теперь, кто-нибудь желает Библию для занятия? Если желаете, поднимите руку. И мы...По-моему, у нас здесь есть три или четыре. Если хотите изучать по Писаниям, хорошо. Брат Кокс, пройди сюда и возьми, пожалуйста, эти Библии. И это-это полезно для вас, если можете, чтобы...(вот одна, и вы просто-просто разбирайте их, если хотите, вот столько). И если кто-нибудь желает, просто держите руку поднятой, этот парень принесет ее вам, да. И мы хотим изучать их вместе, и просто...
E-19 Now, anybody want a Bible to study by? If you do, raise up your hand. And we…I think we got three or four back here. If you want to study by the Scripture, all right. Brother Cox, will you come here and get me these Bibles? And it—it’s good for you, if you can, to…(there’s one, and you just—you just take them on down if you want to, that many). And anybody that wants one, just hold up your hand, the boy will bring them right to you, see. And we want to study these together, and just…
E-20 Теперь, об этом отрывке и последних главах...первые семь глав Книги Евреям. После учения, конечно, парень, который записывал их, эти темы, Брат Мерсер и Брат Гоуд, они у них есть; и сейчас подготавливают опубликовать их в виде книги. И у них это есть. Теперь...И мы даже половины не затронули, мы только пробежались по поверхности. И они, по-моему, обработали выражения и выбрали самородки из...и просто отполировали самородки, просто некоторые самородки из учения Послания к Евреям. Брат Мерсер довольно скоро напечатает их для всех желающих.
E-20 Now, on this reading and the last chapters…the first seven chapters of the Book of Hebrews. After teaching, course, the boy who taken these down, these subjects, Brother Mercier and Brother Goad, has got them and now fixing to publish them in book form. And they got it. Now…and we have nothing like halfway combed, we just scratched the surface. And I think they’ve termed them…and have taken the—the nuggets out of the…and just polishing the nuggets, just a few of the nuggets of the teaching of Hebrews. Brother Mercier will have them pretty soon, in print, anybody that wants them.
E-21 Так вот, здесь это вносит...Невозможно просто разобрать...в евангелистской церкви, а эта церковь — евангелистская церковь. Невозможно разбирать учение, чтобы не вызвать подозрений и размышлений многих людей. Обязательно вызовешь. Так вот, я далеко не учитель, вообще не толкователь Библии. Но я никогда не пытаюсь говорить что-нибудь, или даже что-нибудь делать, прежде не убедившись или не узнав, что я могу лучше всего сделать в этой ситуации.
E-21 Now this in here, it brings in…You can’t go through just… in evangelistic church, which this is an evangelistic church. You can’t go through a—a teaching without arousing the suspicions and the thoughts of many of the people. You’ve got to. Now, I’m far from being a teacher, not a Bible expositor at all. But I never try to—to say anything, or to even do anything, but first—first asking or finding out my best thing for it.
E-22 Один мой дорогой брат спросил меня, вчера вечером, он сказал: "Брат Бранхам, Брат Сьюард однажды сказал, что вас-вас просто невозможно поймать на слове. Что вы всегда найдете способ обойти это или уйти от этого".
E-22 It was asked of me by a dear brother, last night, he said, “Brother Branham, Brother Seward once said that you—you just can’t pin you down anywhere. See, that you always got some way around to get out of it or get away from it.”
E-23 Я сказал: "Это потому, что я всегда стараюсь думать, прежде чем что-то делать. Понимаешь? А потом если люди меня спрашивают, тогда я могу сказать им, что я думал. Понимаешь?" Но это если ты мыслишь правильно. И прежде чем вы что-нибудь делаете, постарайтесь встать на ту сторону, на которой хотел бы вас видеть Бог, тогда действительно трудно быть пойманным на слове.
E-23 I said, “Well, the reason of that, I always try to think before I do anything. See? And then if the people ask me, then I can tell them what my thoughts was. See?” But it’s if you think right. And before you do anything, try to take the side that God would have you to take, then it really would be hard to be pinned down.
E-24 Вы представить себе не можете, сколько раз-как Ахав пытался поймать Илию на слове. Представляете, как фарисеи пытались поймать Иисуса на слове? Видите, у Него-у Него тут же был ответ, потому что все, что Он делал, Он делал это по воле Божьей, и Он...вот как Он-Он мог отвечать. Теперь мы хотим, чтобы у нас здесь было так же.
Так вот, задан вопрос, продолжим этот вопрос:
Объясните, что подразумевается под "вечным наказанием" в Матфея 25:46.
Так вот, задан вопрос, продолжим этот вопрос:
Объясните, что подразумевается под "вечным наказанием" в Матфея 25:46.
E-24 You couldn’t imagine the time that—that Ahab tried to pin Elijah down. Could you imagine the time that the Pharisees tried to pin Jesus down? See, He had—He had the answer quickly, because everything He done, He did it by the will of God, and He…that’s the way He—He could get it. Now, that’s the way we want it by this.
Now the question is asked, we’ll keep with the question:
Explain what it means by “everlasting punishment,” in Matthew 25:46.
Now the question is asked, we’ll keep with the question:
Explain what it means by “everlasting punishment,” in Matthew 25:46.
E-25 Теперь слушайте очень внимательно. Все слушайте, Матфея 25:46:
И пойдут сии в вечное наказание...[Синод. пер.: "в муку вечную"-Пер.]
И пойдут сии в вечное наказание...[Синод. пер.: "в муку вечную"-Пер.]
E-25 Now listen real close. Everybody now, Matthew 25:46:
And these shall go away into everlasting punishment:…
And these shall go away into everlasting punishment:…
E-26 Так вот, вопрос: "Что...Объясните...". Слово вечный происходит от слова веки и веки, а навеки — это "промежуток времени". Оно означает только "такое-то количество времени", как навеки. И если вы просто прочитаете...Я не знаю, кто писал вопросы, потому что никто не написал на них своего имени; и не обязательно, мне это не нужно, понимаете.
Но пойдут сии в вечное наказание...(теперь следите, это нечестивые)
Но пойдут сии в вечное наказание...(теперь следите, это нечестивые)
E-26 Now, the question is, “What…Explain…” Now the word everlasting comes from the word from “ever and for ever,” and forever is “a space of time.” It only means “so much time,” as forever. Now if you’ll just read…I don’t know who wrote the questions, ’cause no one put their name on them; it didn’t have to be, I don’t want them, see.
But these shall go away into everlasting punishment:… (now watch, that’s the wicked)
But these shall go away into everlasting punishment:… (now watch, that’s the wicked)
E-27 Так вот, дорогой-дорогой человек, который задал этот вопрос, просто прочитайте остальное из Этого:
...а праведники в жизнь бесконечную. [Синод. пер.: "в жизнь вечную"-Пер.]
...а праведники в жизнь бесконечную. [Синод. пер.: "в жизнь вечную"-Пер.]
E-27 Now, dear—dear person that asked the question, just read the rest of It:
…but the righteous unto life eternal.
…but the righteous unto life eternal.
E-28 Нечестивые пойдут в вечное наказание (определенный промежуток времени), но праведные имеют Жизнь Бесконечную. Вы нигде не найдете бесконечного наказания, невозможно. Понимаете, если для них бесконечное наказание, они имеют Бесконечную Жизнь; имея Бесконечную Жизнь — они спасены. Видите, не может быть. Теперь если будете следить, вопрос сам себе задает...отвечает сам на себя. Видите?
И сии...
Теперь следите, я возьму перед этим:
...и они...
И сии...
Теперь следите, я возьму перед этим:
...и они...
E-28 The wicked shall go into everlasting punishment (a certain space of time), but the righteous has Eternal Life. You’ll never find Eternal punishment, couldn’t be. See, if they got Eternal punishment, they got Eternal Life; they got Eternal Life, they’re saved. See, it can’t be. Now if you’ll watch, the—the question asked itself…answers itself. See?
And these…
Now watch, I’ll get before here:
…and they…
And these…
Now watch, I’ll get before here:
…and they…
E-29 В двадцать...в 44-м стихе:
...и они ответили, сказали Ему: "Господи когда мы видели...алчущим, когда жаждущим и странником, и нагим...и в темнице, и не послужили Тебе?"
Тогда-тогда скажет им в ответ: "истинно говорю вам: так как вы...сделали это одному из сих меньших, то...сделали Мне".
И пойдут сии в вечную (в вечное наказание) — это нечестивые...а праведники в Жизнь Бесконечную.
...и они ответили, сказали Ему: "Господи когда мы видели...алчущим, когда жаждущим и странником, и нагим...и в темнице, и не послужили Тебе?"
Тогда-тогда скажет им в ответ: "истинно говорю вам: так как вы...сделали это одному из сих меньших, то...сделали Мне".
И пойдут сии в вечную (в вечное наказание) — это нечестивые...а праведники в Жизнь Бесконечную.
E-29 In the 20th…44th verse:
…and they also answered, said unto Him, Lord, when shall we be hungred, when with thirst, and a stranger, and naked,…and in prison, and did not minister unto thee?
Then shall—then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Insomuch as you did it…unto one of the least of these, you did it…unto me.
And these shall go away into everlasting (everlasting) punishment: (that’s the wicked)…but the righteous into Eternal Life.
…and they also answered, said unto Him, Lord, when shall we be hungred, when with thirst, and a stranger, and naked,…and in prison, and did not minister unto thee?
Then shall—then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Insomuch as you did it…unto one of the least of these, you did it…unto me.
And these shall go away into everlasting (everlasting) punishment: (that’s the wicked)…but the righteous into Eternal Life.
E-30 Видите разницу? Для нечестивых — вечное наказание, но вечный — это "промежуток времени". Если бы это было одно и то же, было бы написано: "И пойдут сии в вечное наказание, а другие пойдут в жизнь вечную". Понимаете? Или: "Пойдут они в Бесконечное наказание, а другие в Бесконечную жизнь". Видите, если это Бесконечное наказание, подвергаясь наказанию во веки вечные, тогда это Бесконечная...у него Бесконечная Жизнь; а единственная Бесконечная Жизнь, она исходит от Бога. Все, что не имеет начала, не имеет конца, все, что имеет начало, имеет конец. Понимаете, что я имею в виду?
E-30 See the difference? The wicked has everlasting punishment, but everlasting is “a space of time.” Now, if it would have been the same, it would have been written, “And these shall go away into everlasting punishment, the other shall go away into everlasting life.” See? Or, “They shall go away into Eternal punishment, and the other one into Eternal life.” See, if there’s an Eternal punishment, to be punished forever and ever, then there’s an Eternal…he’s got Eternal Life; and the only one Eternal Life, and that comes from God. Everything without a beginning has no end, everything with a beginning has an end. See what I mean?
E-31 Вот, само Писание, которое спросил дорогой человек...А если возьмете это в лексиконе: "И пойдут сии в айнион, отсекутся, и в веч-...и в огонь, озеро огненное". Так вот, слово ай-ни-он означает: "промежуток наказания". В греческом лексиконе, прямо здесь, "промежуток наказания" или "время наказания". Видите: "Они пойдут в отрезок времени наказания". Использовано слово ай-ни-он. Айнион, которое означает "время, отрезок времени, ограниченное время". Потом снова возьмите это в этом переводе, в английском, вечный — это "ограниченный отрезок времени". Видите, это происходит из греческого, "ограниченный отрезок времени". Слово айнион, или ай-ни-он, айнион означает "ограниченное время наказания".
E-31 Now, the Scripture Itself that the—the dear person answered…Now if you’ll take it in the lexicon, “And these shall go forth into ainion, cutting off, and into everla-…and to fire, the lake of fire.” Now, the word a-i-n-i-o-n means “a space of punishment.” In the Greek lexicon, right here, “space of punishment,” or, “time of punishment.” See, “They shall go away into a time of punishment.” The word is used, a-i-n-i-o-n. Ainion, which means “times, a time, a limited time.” Then take it back into the—into the translation here, the English, everlasting is “a limited of time.” See, it comes from the Greek, “a limit of time.” The word ainion, or a-i-n-i-o-n, ainion means “a limited time of punishment.”
E-33 "И пойдут сии в вечное наказание, а праведники..." Нечестивые пойдут в вечное наказание, будут наказываться промежуток времени, может быть, миллиард лет, я не знаю, но за грехи непременно ждет наказание. Но точно так же, как грех имеет начало — грех имеет конец. Наказание имело начало, и наказание имеет конец. И ад был сотворен для дьявола и его ангелов. Понимаете? Хорошо. Теперь, у меня здесь есть еще один, который нужно ответить об этом, через пару минут, просто прекрасный, связывается с этим.
Так вот, но эти здесь: "А сыны царства извержены будут во тьму внешнюю", говорит ли это о том же, что извергнуть их из разума Божьего?
Так вот, но эти здесь: "А сыны царства извержены будут во тьму внешнюю", говорит ли это о том же, что извергнуть их из разума Божьего?
E-32 But then read the others, “But these shall go into Eternal.” That’s a different. See, Eternal Life. Eternal comes from the word of “Eternity,” and Eternity had neither beginning nor end. It’s forever and forever. Now that should answer that, see, because if you’ll just read the Scripture real close, you’ll see.
E-34 Нет, это не одно и то же. Здесь вы ссылаетесь на Брачную Вечерю. Вот: "А сыны царства", как спрашивается здесь. Детьми царства являются евреи, и они были брошены во тьму внешнюю. И они-они были брошены во тьму внешнюю, и они прошли через время плача и стонов и скрежета зубов. Они были брошены во тьму внешнюю, потому что таким образом вам и мне было уделено место для покаяния, но они вовсе не были извергнуты из разума Божьего. Он никогда не забудет Израиль. А Израиль...любой читающий Библию знает, что на него ссылаются как на "сынов царства". Видите, это царство, обетование. Другими словами, Бог имеет дело с народом, когда Он имел дело с Израилем, который и есть "сыны царства".
E-33 “And these shall go away into everlasting punishment, but the righteous…” The wicked shall go into everlasting punishment, be punished for a space of time; maybe a billion years, I don’t know, but you’ll certainly be punished for your sins. But as certain as sin had a beginning, sin has an end. Punishment had a beginning, and punishment has an end. And hell was created for the devil and his angels. See? All right. Now, I got another one down here to answer into that, just in a few minutes, which is a beautiful one, tie into it.
Now, but these here: “But the children of the kingdom shall be cast out into darkness,” is that about the same as casting them out of the mind of God?
Now, but these here: “But the children of the kingdom shall be cast out into darkness,” is that about the same as casting them out of the mind of God?
E-35 Так вот, помните, там Он сказал: "Авраам, Исаак и Иаков, — в одном месте, — придут и воссядут в царстве в последнее время", видите, и что Авраам, Исаак и Иаков будут в царстве, так и было, они были народом царственного благословения. Но дети царства будут извержены во тьму внешнюю.
E-34 No, it wouldn’t be the same. Now, you’re referring here to the Wedding Supper. Now, “And the children of the kingdom,” as was asked here. The children of the kingdom are the Jews, and they were cast into outer darkness. And they—they have been cast into outer darkness, and they’ve went through the time of the weeping and wailing and gnashing of teeth. They were cast into outer darkness because it would give you and I a space to repent, but they were never cast out of the mind of God. He’ll never forget Israel. And Israel, as any reader of the Bible knows, is referred to “the children of the kingdom.” See, it’s the kingdom, the promise. In other words, God dealing with the nation, when He dealt with Israel, which is the children of the kingdom.
E-36 Так вот, ссылка здесь указывает на Жениха. Когда пришел Жених, пока они были...Пятеро из дев вышли встретить Господа, и-и они не взяли масла в свои светильники. А другие пять взяли масло в светильники. Теперь, если обратите внимание, это прекрасная картина, здесь и евреи и язычники, как отверженные. Запомните, что все время существует три класса людей: евреи, язычники (формальные)...; евреи, язычники и Церковь. Если вы их перепутаете, то обязательно попадете в затруднение, когда коснетесь Откровения. Потому что если вы...
E-35 Now, you remember, He said there, “And Abraham and Isaac and Jacob,” in one place, “would come and set into the kingdom at the end time.” See, and that Abraham, Isaac and Jacob would be in the kingdom; they were, they were the kingdom’s blessing people. But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness.
E-37 Как Мистер Боханон однажды сказал мне, сказал: "Билли, любому, кто будет пытаться читать Откровение, будут сниться кошмары. Ведь, — сказал он, — вот Невеста здесь на земле, а-а дракон испускает воду из пасти, чтобы воевать с ней". И сказал: "Потом в то же самое время Невеста стоит как сто сорок четыре тысячи, — (учение Свидетелей Иеговы), — на горе Синай. И в то же самое время Невеста в Небесах". Нет, нет, вы ошибаетесь.
E-36 Now, where the reference comes from here is the—is the Bridegroom. When the Bridegroom come, while they were… Five of the virgins went out to meet the Lord, and—and they didn’t take any oil in their lamp. And the—the other five took oil in their lamp. Now, if you’ll notice, it’s a beautiful picture, both with the Jew and the Gentile, as the rejected. Keep in mind that, there’s three classes of people all the time: the Jew, the Gentile (the formal),…; the Jew, Gentile, and the Church. If you get those mixed up, you’ll sure run into trouble when you hit Revelation. For if you don’t…
E-38 Существует три класса людей. Понимаете, это отверженные евреи, и есть спящая дева, которую воды...Это не Семя жены, это остаток семени Жены, за которой дракон испустил воду из пасти...Откровение 11. И потом, сто сорок четыре тысячи евреев, на самом деле, вообще были не Невестой, они — остаток еврейской церкви. А по учению Свидетелей Иеговы их считают Невестой, я не понимаю, как это возможно, потому что это не Невеста.
E-37 Like Mr. Bohanon said to me one time, said, “Billy, anybody would try to read the Revelation would have nightmares. Why,” he said, “here’s a Bride down here on earth, and the—and the dragon spurting water out of his mouth to make war with her.” And said, “Then the same time that the Bride is standing as the hundred and forty-four thousand” (Jehovah Witness doctrine) “on Mount Sinai. And at the same time the Bride’s in Heaven.” No, no, you’re mistaken.
E-39 Если вы заметите, там в Откровении сказано: "И они — девственники, и они — евнухи". А кто такой евнух? Они были...Евнухи были охранниками храма, которые охраняли королеву, потому что они были...Они были мужчинами, неспособными к деторождению. У них было...Вы обратили внимание, сказано: "Они не осквернили себя женщинами"? Они были евнухами храма. И это было отобранное число, которое Бог выбрал из избранных евреев. Теперь, если вы заметите...Если бы мы только могли взять это на мгновенье, чтобы это укоренилось у вас в разуме, чтобы вы могли действительно...
E-38 There’s three classes of people. See, that is, the rejected Jew, and there is the sleeping virgin that the waters…It’s not the woman’s Seed, it’s the remnant of the woman’s Seed that the dragon spurted water out of his mouth…Revelation 11. And then, actually, the hundred and forty-four thousand Jews was absolutely not the Bride, they are the remnant of the Jewish church. And the Jehovah Witness doctrine which puts them as the Bride, I don’t see how you could do that, because, it’s not the Bride.
E-40 Давайте возьмем Откровение 7-ю главу, и мы сейчас здесь узнаем, где...что Там сказано. Это прекрасно:
И после сего видел я четырех Ангелов, стоящих на четырех углах земли ... (вот, это является параллелью Иезекииля 9, где он видел уничтожение евреев. А здесь он видит уничтожение язычников, Откровение 7-я глава) ...И видел я четырех Ангелов, стоящих на четырех углах земли держащих четыре ветра (ветры означают "войну и раздоры") ...чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево. (И это война, "держали".)
И после сего видел я четырех Ангелов, стоящих на четырех углах земли ... (вот, это является параллелью Иезекииля 9, где он видел уничтожение евреев. А здесь он видит уничтожение язычников, Откровение 7-я глава) ...И видел я четырех Ангелов, стоящих на четырех углах земли держащих четыре ветра (ветры означают "войну и раздоры") ...чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево. (И это война, "держали".)
E-39 If you’ll notice over in Revelation there, It said, “And they are virgins.” And they are eunuchs. And what was a eunuch? They were…Eunuch was the temple guards that guarded the queen, because they were…be-…They were man that were made sterile. They had…Did you notice, said, “They had not defiled themselves with women”? They were temple eunuch. And it was a selected number that God had taken out of the elect of the Jews. Now, if you’ll notice…If we could just get that just a moment, so it’ll kinda settle it in your mind, where you can really…
E-41 О-о, если бы только было время углубиться в детали этого вопроса. Это произошло...Вот на чем Рассел запутался. Рассел пророчествовал, видя, что это наступит. Он пророчествовал, что "это будет пришествием Господа Иисуса", не зная, что это было запечатыванием Церкви. Понимаете?
E-40 Let’s get Revelation, the 7th chapter, and we’ll find out in here now, where…what It said. It’s a beautiful thing:
And after this…I saw four angels standing on the four corners of the earth,…(now, this parallels Ezekiel 9, where he saw the destructions of the Jews. And here he sees the destructions of the Gentiles, Revelation, the 7th chapter)…And I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds (winds means “war and strife”)…that the wind should not blow upon the earth, nor on the sea,…or any tree. (and that’s war, “holding”)
And after this…I saw four angels standing on the four corners of the earth,…(now, this parallels Ezekiel 9, where he saw the destructions of the Jews. And here he sees the destructions of the Gentiles, Revelation, the 7th chapter)…And I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds (winds means “war and strife”)…that the wind should not blow upon the earth, nor on the sea,…or any tree. (and that’s war, “holding”)
E-42 И они удивляются, как первая война...Первая мировая война. Смотрите, она прекратилась 11-го ноября, в 11 часов дня: в одиннадцатый месяц, в одиннадцатый день и в одиннадцатый час. И сразу же после этого Церкви было дано откровение водного крещения во Имя Иисуса и Крещение Святым Духом. В точности, сразу же после этого.
E-41 Oh, if we had time to go into detail on this question. That happened…That’s where Russell got mixed up. Russell prophesied, seeing this coming. He prophesied “it would be the coming of the Lord Jesus,” not knowing that it was the—the sealing away of the Church. See?
E-43 Если вы проведете это по Откровению, как мы связывали Это вместе, и между Филадельфийским периодом и Лаодикийским. И у методистов был Филадельфийский период, братская любовь. И последним периодом, церковным периодом, был Лаодикийский период, который был тепловатым периодом. И там Он сказал: "Я поставил пред тобой дверь (открытую дверь)". Открытую дверь! И если вы снова обратитесь к тем Писаниям, одно это место свяжет все Послание воедино, чтобы показать вам точность этого.
E-42 And they wonder how the world war…First World War. Look, it stopped on November the eleventh, at the eleven o’clock in the day; the eleventh month, the eleventh day, and the eleventh hour. And immediately after that, the water baptism in Jesus’ Name was revealed and the Baptism of the Holy Ghost to the Church. Exactly, immediately after that.
E-44 Следите! Везде было Отец, Сын, Святой Дух, при крещении (мы займемся непосредственно этим), которое было чисто католической догмой, и никогда не было христианским учением. Нет, сударь. Я просто...У нас есть это прямо здесь, сегодня вечером, углубимся в это, вместе с лексиконом. Понимаете? Да, сударь, а так же вместе с историей. Никто нигде в Библии не был так крещен, или первые шестьсот лет после Библии. И могу доказать это прямо отсюда, католическим же учением, что именно они это ввели, и окропление и обливание.
E-43 If you take it on over in Revelation, how we tied It together, and between the Philadelphian Age and the Laodicean. And the Methodists had the Philadelphian Age, the brotherly love. And the last age, church age, was the Laodicean Age, which was lukewarm age. And He said in there, “I have set a door (open door) before you.” An open door! And if you’ll refer those Scriptures back, it’ll tie the entire Message right into one place there, to show you exactly.
E-45 Оттуда перешло в веслейскую церковь, и в методистскую церковь, методисты перенесли это к баптистам, баптисты понесли дальше, а это, по-прежнему, лжеучение! И могу обратиться к Библии и доказать вам, что в Библии сказано, что "у тебя есть имя, что ты жив, но ты мертв". Это совершенно верно. И у них было...
E-44 Watch! Here that everything had been Father, Son, Holy Ghost, in baptism, (which we’re to get into it directly) which was absolutely a Catholic creed and never a Christian doctrine. No, sir. I just…We got it right here, tonight, to come into it; with the lexicon, too. See? Yes, sir, and with history also. Never was anybody ever baptized like that in the Bible, or not for the first six hundred years after the Bible. And I can prove it right here by the Catholic’s own doctrine, that they’re the one who started it, and sprinkling and pouring.
E-46 Я могу доказать, что Библия учит этому, что Его Имя использовали в крещении до темного периода, согласно четвертому периоду...церковному периоду, до Пергамского периода церкви. И Он сказал...И на протяжении тех пятнадцати столетий темных веков, говорилось: "У тебя осталось немного света, потому что ты не отрекся от Имени Моего".
E-45 They come out of there into the Wesleyan church, and to Methodist church, the Methodist brought it through to the Baptist, the Baptist brought it on through, and it’s still a false doctrine! And can come back in the Bible and prove to you that the Bible said that “you have a name that you live, but you’re dead.” That’s exactly right. And they had…
E-47 Когда наступил тот другой период, католический период, Он сказал: "У тебя имя, что ты 'жив', но ты мертв! И Ты отрекся от Имени Моего". Вот вам, пожалуйста. Видите? Все это связывается в одну большую прекрасную картину, вся Библия.
E-46 I can prove that the Bible taught that they would use His Name in baptism until the dark age, according to the—the fourth age…of the—the church age, the Pergamos church age. And He said, in, during that fifteen hundred years of dark ages, every one, said, “You have a little light left, ’cause you’ve not denied My Name.”
E-48 Обратите внимание вот на что:
...держащих четыре ветра...
И видел я иного Ангела, восходящего с Небес, имеющего печать Бога живого:...(Печать)
...держащих четыре ветра...
И видел я иного Ангела, восходящего с Небес, имеющего печать Бога живого:...(Печать)
E-47 When it come to that other age over there, the Catholic age, He said, “You have a name that you ‘live,’ but you’re dead! And you’ve deny My Name.” There you are. See? It just all ties one big beautiful picture together, the entire Bible.
E-49 Так вот, чем является печать живого Бога? Вы, братья адвентисты, скажете: "Соблюдай субботу". Пожалуйста, покажите мне это в Писании. Этого там нет. Ни в одном месте не...что это печать...
E-48 Now notice this:
…holding the four winds…
And I saw another angel ascending from Heaven, having the seal of the living God:…(the Seal)
…holding the four winds…
And I saw another angel ascending from Heaven, having the seal of the living God:…(the Seal)
E-50 Если быстренько прочитаете Ефесянам 4:30, узнаете, что такое Печать живого Бога. В Ефесянам 4:30 говорится: "Не огорчайте Святого Духа Божия, которым вы запечатлены до дня искупления вашего". Не до следующего пробуждения, но имеете Бесконечную безопасность (у-гу). "Не огорчайте Святого Духа Божия, которым вы запечатлены до дня искупления вашего". Посмотрите, не сказано ли так в Ефесянам 4:30, потом возьмите ссылки на полях и пройдите по всем тем Писаниям, и узнайте. Вот: "Запечатлены до дня искупления вашего. Имея печать Бога живого".
E-49 Now, what is the seal of the living God? Now, you Advent brethren are going to say, “Keep the sabbath day.” I want you to show me that in the Scripture. It’s not there. Not one place did it…is—is the seal…
E-51 Так вот, помните, о Святом Духе не учили как о Крещении Святым Духом до окончания первой мировой войны. Мы недавно отметили наш-наш золотой юбилей, сорок лет, или сороковой юбилейный год.
...и воскликнул он громким голосом к четырем Ангелам, которым дано вредить земле и морю, говоря:
Не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на рабов... (вот и подошли к вашему вопросу, "сыны", видите)... на челах рабов Бога нашего. (Не делайте вреда, не разрушайте землю, не давайте атомным бомбам взорваться, не делайте этого полностью, пока не будут запечатаны слуги Бога нашего.)
...и воскликнул он громким голосом к четырем Ангелам, которым дано вредить земле и морю, говоря:
Не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на рабов... (вот и подошли к вашему вопросу, "сыны", видите)... на челах рабов Бога нашего. (Не делайте вреда, не разрушайте землю, не давайте атомным бомбам взорваться, не делайте этого полностью, пока не будут запечатаны слуги Бога нашего.)
E-50 If you’ll read Ephesians 4:30, right quick, you’ll find out what the Seal of the living God is. Ephesians 4:30 says, “Grieve not the Holy Spirit of God whereby you’re sealed until the day of your redemption.” Not till the next revival, but’s got Eternal security (uh-huh). “Grieve not the Holy Spirit of God whereby you are sealed until the day of your redemption.” See if Ephesians 4:30 doesn’t say that, then take your marginal readings and run it all the rest the way through the Scriptures there, and find out. Now, “Sealed until the day of your redemption. Having the seal of the living God.”
E-52 Если бы мы только могли взять это от начала и пройтись, как это-даже в книге Конец мировой войны, во втором томе, когда Генерал Алленбай вел бои до тех пор, пока не подошел к границам Иерусалима, и он был...телеграфировал королю Англии и сказал: "Я не хочу открывать огонь по городу по причине его священности". Он сказал: "Что же мне делать?"
E-51 Now, remember, the Holy Ghost was not taught as the Baptism of the Holy Ghost until after World War I. We just celebrated our—our golden jubilee, forty years, or the fortieth year of the jubilee.
…and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth or the sea,
Saying, Hurt not the earth, neither the sea, or any tree, until we have sealed the servants…(now you’re getting down to your question, “the children,” see)…the servants of our God in their forehead. (don’t hurt, don’t destroy the earth, don’t let an atomic bomb be bursted, don’t have a complete thing until the servants of our God is sealed)
…and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth or the sea,
Saying, Hurt not the earth, neither the sea, or any tree, until we have sealed the servants…(now you’re getting down to your question, “the children,” see)…the servants of our God in their forehead. (don’t hurt, don’t destroy the earth, don’t let an atomic bomb be bursted, don’t have a complete thing until the servants of our God is sealed)
E-52 Now, if we could take that back yonder and run back there, how that—that even on The Decline of the World’s War, in the second volume, when General Allenby had fought in till he hit the lines of Jerusalem, and he just wired back to the King of England, and said, “I don’t want to fire on the city, on the account of the sacredness of it.” He said, “What shall I do?”
E-54 И он снова пролетел над ним, и когда они летели, люди говорили: "Алленбай идет". А там были магометане, подумали, что он сказал: "Аллах идет". И они подняли белый флаг и сдались, а Алленбай, маршируя, вошел в Иерусалим и взял его без единого выстрела, согласно пророчеству. Верно, и снова возвратил его евреям.
E-53 He said, “Pray.”
E-54 And he flew over it again, and when they did, they said, “Allenby’s coming.” And there were Mohammedans in there, thought he said, “Allah’s coming.” And they hoisted the white flag and surrendered and Allenby marched into Jerusalem and took it without firing a shot, according to the prophecies. That’s right, and turned it back over to the Jews.
E-56 И Библия говорит, что Он "принесет их на крыльях орла". И когда они начали возвращаться...Журнал Жизнь и остальные напечатали об этом несколько недель назад, что они тысячами возвращаются назад в Иерусалим, и они шли и несли на спинах своих пожилых. У них взяли интервью. У меня есть весь этот кинофильм на бобине. И он сказал...Там висело четырехзвездочное знамя Давида, развевалось; самое старое знамя в мире, оно развевалось в первый раз за две тысячи лет.
E-55 Then they raised up a Hitler to persecute the Jews, and all around over the world, and run them back in there.
E-56 And the Bible said He would “bring them back on the wings of an eagle.” And when they begin to come back…The Life Magazine and them packed it a few weeks ago, where they brought them back by the thousands, into Jerusalem, and they went to packing those old ones off on their back. They were interviewed. I’ve got it all on reel and picture. And he said…There hung the four-star flag of David, hanging there; the oldest flag in the world, the first time it’s been flown for two thousand years.
E-58 И вот они несли этих пожилых, и сказали: "Зачем вы возвращаетесь, чтобы умереть у себя на родине?"
E-57 Jesus said, “When the fig tree puts forth its bud, this generation shall not pass.”
E-58 And here they was bringing them old ones in, and said, “What? Are you coming back to die in your homeland?”
E-60 И, брат, говорю тебе, мы у дверей! Это и есть те слуги, те, которые ожидают там. Не эти евреи, которые готовы обкрутить вас и стащить ваш вставной зуб, если смогли бы, Он не о таких евреях говорит. Но это те, которые находятся там, которые соблюдали законы и все остальное, и вообще даже не знали, что был Мессия.
E-59 Said, “No, we’ve come to see the Messiah.”
E-61 И Брат...в Стокгольме, Брат Петрусь послал им миллион Новых Заветов, когда они их получили, они их читали. Сказали: "Что ж, если это Мессия, мы хотим увидеть, как он совершит знамение пророка, и мы поверим ему".
E-60 And, brother, I tell you, we’re at the door! There’s the servants, them who’s waiting down yonder. Not this bunch of Jews that would cheat you out of your false teeth if they could, that’s not the Jew He’s talking about. But it’s those down yonder who’s kept the—the laws and things, and never even knew there was a Messiah.
E-62 Вот это условия для моего служения! Я находился в двух часах от врат Иерусалима, чтобы войти, и я был в Каире, Египте. И я прохаживался там, и Святой Дух сказал: "Не едь сейчас".
E-61 And Brother…at Stockholm, Brother Petrus, sent them down a million New Testaments, and when they got them they were reading them. They said, “Well, if this be the Messiah, let us see him do the sign of a prophet, and we’ll believe him.”
E-63 Я подумал: "Это просто мое воображение. Билеты уже куплены, я уже в дороге. Там меня будет встречать человек, целая группа, школы и так далее".
E-62 What a setup for my ministry! I was within two hours of the gates in Jerusalem, to go in, and I was at Cairo, Egypt. And I was walking along there, and the Holy Ghost said, “Don’t go now.”
E-63 I thought, “I was just imagination. My ticket’s done bought, I’m on my road. The man’s out there to meet me, the whole group, schools and so forth.”
E-65 Я вернулся к транспортному агенту, сказал: "Я отменяю этот билет. Я хочу полететь в Афины, в Грецию, в ареопаг.
E-64 I walked a little farther, and the Spirit said, “Don’t go! Don’t you go.”
E-65 I went back to the ticket agent, I said, “I cancel this ticket. I want to go up to Athens, Greece, to Mars Hill.
E-67 Я сказал: "Я хочу полететь в Афины вместо Иерусалима". Святой Дух ожидает, тот час еще не совсем наступил. Просто еще не все так как надо.
E-66 And he said, “Well, your ticket calls for Jerusalem, sir.”
E-68 Следите:
...положим печати на челах рабов Бога нашего.
...говоря: не делайте вреда ни земле...доколе мы...положим печати на челах рабов Бога нашего. (любой знает, что это Печать Святого Духа, следите)
И я слышал число запечатленных:... (вот, если они не евреи, понаблюдайте за этим) ...запечатленных было сто сорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых. (Ни одного язычника среди них. Это в конце времени.)
...положим печати на челах рабов Бога нашего.
...говоря: не делайте вреда ни земле...доколе мы...положим печати на челах рабов Бога нашего. (любой знает, что это Печать Святого Духа, следите)
И я слышал число запечатленных:... (вот, если они не евреи, понаблюдайте за этим) ...запечатленных было сто сорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых. (Ни одного язычника среди них. Это в конце времени.)
E-67 I said, “I want to go to Athens instead of going to Jerusalem.” The Holy Spirit waiting, that hour hasn’t come just yet. It just isn’t just right.
E-69 Следите! Из колена Иудина двенадцать тысяч; из колена Рувима двенадцать тысяч, и дальше, Гад, двенадцать тысяч; Неффалим, и-и-и аж до Асира, и-и Завулона, и все эти двенадцать колен Израиля. А двенадцать умножить на двенадцать это сколько? Сто сорок четыре тысячи. Вот сто сорок четыре тысячи, евреи! Не язычники, евреи! Это не имеет ни малейшего отношения к Невесте. Так что Свидетели Иеговы ошибаются в своем учении. Библия ясно говорит, что они "евреи", а не язычники. Они — слуги Господа, а язычники никогда не считались слугами. Мы сыновья и дочери, не слуги.
E-68 Watch:
…sealed the servants of our God in their forehead,
Saying, Hurt not the earth,…till we…seal the servants of our God in their forehead. (anyone knows that that’s the Seal of the Holy Spirit; watch)
And I heard the number of them that were sealed:… (now, if they’re not Jews, watch this)…and there were sealed a hundred and forty-four thousand all of the tribes of the children of Israel. (not a Gentile in them. That’s at the end time)
…sealed the servants of our God in their forehead,
Saying, Hurt not the earth,…till we…seal the servants of our God in their forehead. (anyone knows that that’s the Seal of the Holy Spirit; watch)
And I heard the number of them that were sealed:… (now, if they’re not Jews, watch this)…and there were sealed a hundred and forty-four thousand all of the tribes of the children of Israel. (not a Gentile in them. That’s at the end time)
E-70 Теперь прочитайте остальное. Как человек, который ест арбуз: "Вкусно, но давайте поедим еще". Хорошо, у Бога здесь Этого предостаточно. Вот, просто заметьте. Так, теперь мы в 8-м стихе:
Из колена Завулонова...запечатали двенадцать тысяч; из колена Иосифова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч.
Из колена Завулонова...запечатали двенадцать тысяч; из колена Иосифова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч.
E-69 Watch! The tribe of Juda, twelve thousand; the tribe of Reuben, twelve thousand; and on down, Gad, twelve thousand; Nepthalim, and—and—and all the way down to the Aser, and—and Zabulon, and all these twelve tribes of Israel. And twelve times twelve is what? Hundred and forty-four thousand. There’s the hundred and forty-four thousand, Jews! Not Gentile, Jews! That’s not a thing to do with the Bride. So Jehovah Witness is wrong on their doctrine. The Bible plainly says that they are “Jews,” and not Gentiles. They are the servants of God, and the Gentile never was considered a servant. We are sons and daughters, not servants.
E-71 Видите, Иоанн, будучи евреем, всех до одного их узнал, увидел двенадцать колен Израилевых; двенадцать тысяч из каждого колена, двенадцать раз по двенадцать будет сто сорок четыре тысячи. Вот они, не Церковь, евреи. Библия здесь говорит, что все они были: "детьми Израиля", каждое колено названо по имени.
E-70 Now read the rest of It. Like the man eating watermelon, said, “That’s good, but let’s have some more of it.” All right, God’s got plenty of It here. Now, just notice. Now, now we’re on the 8th verse:
And of the tribe of Zabulon…seal twelve thousand. All the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin was sealed twelve thousand.
And of the tribe of Zabulon…seal twelve thousand. All the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin was sealed twelve thousand.
E-72 Теперь следите, 9-й стих:
После сего (вот теперь идет Невеста)...
После сего взглянул я...вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть...
После сего (вот теперь идет Невеста)...
После сего взглянул я...вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть...
E-71 See, John, being a Jew, recognized every one of them, seen the twelve tribes of Israel; twelve thousand out of each tribe, twelve times twelve being a hundred and forty-four thousand. There they are, not the Church, the Jews. The Bible said here, they were all “the children of Israel,” every tribe named.
E-73 Вот вам ваши евнухи храма, их только сто сорок четыре тысячи, совсем небольшое количество, просто стражи храма, которые будут с Невестой; просто Ее-Ее сопровождающие. Эти сто сорок четыре тысячи — это сопровождающие Невесты; евнухи храма.
E-72 Now watch, 9th verse:
After this (now here comes the Bride)…
After this I beheld,…lo, a great multitude, which no man could number,…
After this (now here comes the Bride)…
After this I beheld,…lo, a great multitude, which no man could number,…
E-74 Следите! Конечно, я знаю что вы теперь переходите к 14-му и говорите: "Они же с Невестой везде, куда бы они..." Непременно! Евнухи идут с королевой везде, куда бы она ни пошла. Истинно! Но кем они были? Они были лишь сопровождающими, и именно в точности это здесь утверждает Писание.
E-73 There’s your temple eunuchs, they’re just a hundred and forty-four thousand, just a little spot, just a little temple guards that’s going to be with the Bride; just Her just Her escort. That’s the hundred and forty-four thousand, is the escort to the Bride; the temple eunuchs.
E-75 Заметьте:
После сего...и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен,...колен,...народов и языков... (вот вам появляется языческая Невеста) ...стояла...пред Агнцем (вот их Спаситель: Агнец, не закон; Агнец, Благодать) ...в белых одеждах... (следите, через несколько минут, увидите, не являются ли белые одежды праведностью святых) ...и с пальмовыми ветвями в руках своих.
И восклицали громким голосом,... (если это не пятидесятническое пробуждение, то я не знаю, что) ...говоря: спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу!
И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, ...пали пред престолом на лица свои, и поклонились Богу,
Говоря: аминь! благословение, слава, премудрость, благодарение, честь, сила, крепость Богу нашему во веки веков! Аминь.
После сего...и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен,...колен,...народов и языков... (вот вам появляется языческая Невеста) ...стояла...пред Агнцем (вот их Спаситель: Агнец, не закон; Агнец, Благодать) ...в белых одеждах... (следите, через несколько минут, увидите, не являются ли белые одежды праведностью святых) ...и с пальмовыми ветвями в руках своих.
И восклицали громким голосом,... (если это не пятидесятническое пробуждение, то я не знаю, что) ...говоря: спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу!
И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, ...пали пред престолом на лица свои, и поклонились Богу,
Говоря: аминь! благословение, слава, премудрость, благодарение, честь, сила, крепость Богу нашему во веки веков! Аминь.
E-74 Watch! Course, I know you go back over here to the 14th, and say, “Why, they’re with the Bride wherever they…” Absolutely! The eunuchs travel with the queen wherever she went. Truly! But what were they? They were nothing but escorts, and that’s just exactly what the Scripture declares it tobe here.
E-76 Это похоже на собрание на открытом воздухе, не так ли? Так и будет! Кто это был? Сто сорок четыре тысячи? Вовсе нет! Это великое множество, которое никто...из всех племен, языков и народов. Разве ты не видишь, мой дорогой друг?
E-75 Notice:
And after this…and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations,…kindreds,… people, and tongue,…(there’s your Gentile Bride coming up, all right)…these stood…before the Lamb, (there’s their Saviour, the Lamb, not the law; the Lamb, Grace)…clothed with white robes,…(watch, in a few minutes, see if the white robes ain’t the righteousness of the saint)…and palms in their hand;
And they cried with a loud voice,…(if this ain’t a pentecostal revival, I never heard one)…saying, Salvation to our God which set upon the throne, and unto the Lamb.
And all the angels stood around about the throne, and about the elders and the four beasts,…fell upon the… before the throne on their faces, and worshipped God,
Saying, Amen: Blessing,…glory,…wisdom,… thanksgiving,…honour,…might, power, be to our God for ever and ever. Amen.
And after this…and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations,…kindreds,… people, and tongue,…(there’s your Gentile Bride coming up, all right)…these stood…before the Lamb, (there’s their Saviour, the Lamb, not the law; the Lamb, Grace)…clothed with white robes,…(watch, in a few minutes, see if the white robes ain’t the righteousness of the saint)…and palms in their hand;
And they cried with a loud voice,…(if this ain’t a pentecostal revival, I never heard one)…saying, Salvation to our God which set upon the throne, and unto the Lamb.
And all the angels stood around about the throne, and about the elders and the four beasts,…fell upon the… before the throne on their faces, and worshipped God,
Saying, Amen: Blessing,…glory,…wisdom,… thanksgiving,…honour,…might, power, be to our God for ever and ever. Amen.
E-77 Теперь следите, просто читайте Это, теперь:
И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли?
И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли?
E-76 That sounds like a camp meeting time, doesn’t it? Going to be! Who was that? The hundred and forty-four thousand? Not at all! This great number that no man…of all kindred, tongues, and nations. Can’t you see, my dear friend?
E-78 Старец сказал Иоанну, еврею, который узнал сто сорок четыре тысячи, сказал: "Вот, их ты знал, все они евреи. Но кто эти? Откуда они?" Видите, что сказал старец? "Один из старцев ответил, — (это старцы перед Престолом), — ответил мне, сказав: 'Кто сии, облеченные в белые одежды? И откуда пришли они? Ведь мы все знаем евреев и их завет, и остальное, но когда эти пришли?'" Теперь следите:
Я сказал ему: ты знаешь, господин. ("Я-я-я не знаю, — сказал Иоанн, — мне это просто неведомо. Я не знаю.) И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; (Прошел немало я скорбей, невзгод, опасностей и темных дней) ...эти пришли от великой скорби; они омыли одежды свои... (в церкви? Разве так правильно звучит?) ...омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца.
...они пребывают ныне перед престолом Бога и служат Ему день и ночь... (Кто служит мне в моем доме? Моя жена. Верно?) ...и в храме Его,...(вот кто живет со мной у меня дома и в моем хозяйстве — моя жена. Она находится со мной и стирает мою одежду, и подготавливает все для меня) ...и Сидящий на престоле будет обитать среди них. [Синод. пер.: "в них"-Пер.] (О-о, вот это да, послушайте!)
И они не будут уже ни алкать,...(похоже, что по пути туда им пришлось пропустить несколько приемов пищи) ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной:
Ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрет Бог всякую слезу с очей их. (Вот Она, вот вам Невеста.)
Я сказал ему: ты знаешь, господин. ("Я-я-я не знаю, — сказал Иоанн, — мне это просто неведомо. Я не знаю.) И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; (Прошел немало я скорбей, невзгод, опасностей и темных дней) ...эти пришли от великой скорби; они омыли одежды свои... (в церкви? Разве так правильно звучит?) ...омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца.
...они пребывают ныне перед престолом Бога и служат Ему день и ночь... (Кто служит мне в моем доме? Моя жена. Верно?) ...и в храме Его,...(вот кто живет со мной у меня дома и в моем хозяйстве — моя жена. Она находится со мной и стирает мою одежду, и подготавливает все для меня) ...и Сидящий на престоле будет обитать среди них. [Синод. пер.: "в них"-Пер.] (О-о, вот это да, послушайте!)
И они не будут уже ни алкать,...(похоже, что по пути туда им пришлось пропустить несколько приемов пищи) ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной:
Ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрет Бог всякую слезу с очей их. (Вот Она, вот вам Невеста.)
E-77 Now watch, just read It. Now:
And one of the elders answered, saying unto me, What are these and…which are arrayed in white robes? and whence cometh they?
And one of the elders answered, saying unto me, What are these and…which are arrayed in white robes? and whence cometh they?
E-79 Вот вам сто сорок четыре тысячи, вот вам слуги. Так вот "сыны царствия" здесь, дорогой человек, задавший этот вопрос, это...кто задал этот примечательный вопрос. Я, наверное, оставил его где-то здесь в...где-то, но "когда они будут извержены" — не означает, что они будут извержены из разума Божьего. Они на определенный период времени лишаются духовных благ. Понимаете, просто на небольшой период времени.
E-78 The elder said to John, which was a Jew that recognized the hundred and forty-four thousand, said, “Now, you knew them, they’re all Jews. But who are these? Where’d they come from?” See what the elder said? “One of the elders answered,” (that’s the elders before the Throne) “answered me, saying, ‘What are these which are arrayed in white robes? And whence cometh they? Now, we all know the Jews and their covenant and so forth, but when did these come?’” Now watch:
And I said unto him, Sir, thou knowest. (“I—I—I don’t,” John said, “it’s just past me. I don’t know.”) And he said unto me, These are they that came out of great tribulations, (“Through trials and many these dangers, toils and snares, I have already come.” See?)…these come up out of great tribulations, and have washed their robe,…(in the church? Does that sound right?)…have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
…they are before the throne of God, and serve Him day and night…(who serves me in my home? My wife. Is that right?)…and in His temple:…(that’s who stays with me in my home and in my economy, is my wife. She’s the one who sets with me, and washes my clothes, and keeps things ready for me)…and he that setteth upon the throne shall dwell among them. (Oh, my, listen!)
And they shall hunger no more,…(looked like they had missed a few meals coming along)…neither shall they thirst any more; nor shall the sun light on them no more, nor any heat.
For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of water: and God shall wipe…all tears from their eye. (there She is, there’s your Bride)
And I said unto him, Sir, thou knowest. (“I—I—I don’t,” John said, “it’s just past me. I don’t know.”) And he said unto me, These are they that came out of great tribulations, (“Through trials and many these dangers, toils and snares, I have already come.” See?)…these come up out of great tribulations, and have washed their robe,…(in the church? Does that sound right?)…have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
…they are before the throne of God, and serve Him day and night…(who serves me in my home? My wife. Is that right?)…and in His temple:…(that’s who stays with me in my home and in my economy, is my wife. She’s the one who sets with me, and washes my clothes, and keeps things ready for me)…and he that setteth upon the throne shall dwell among them. (Oh, my, listen!)
And they shall hunger no more,…(looked like they had missed a few meals coming along)…neither shall they thirst any more; nor shall the sun light on them no more, nor any heat.
For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of water: and God shall wipe…all tears from their eye. (there She is, there’s your Bride)
E-80 Потому что когда пророк видел Израиль в этот день, к которому он подходит, он сказал: "А будет ли Израиль, когда будет забрана суббота, и-и в субботу будут продавать как и в любой другой день, и тому подобное". Он сказал: "Неужели Ты-неужели Ты...Неужели Израиль будет совершенно забыт?"
E-79 There’s your hundred and forty-four thousand, there’s your servants. So “the children of the Kingdom” here, dear person who asked the question, it’s a…who asked this notable question. I think I might have left it back here in a…somewhere, but “when they shall be cast out,” doesn’t mean that they will be cast out of God’s mind. They are cast out of the spiritual benefits for a season. See, just for a little season.
E-81 Он ответил: "Как высоко до небес? Как глубока земля? Измерь ее той тростью, лежащей пред тобой".
Тот сказал: "Я не могу!"
Тот сказал: "Я не могу!"
E-80 Because, when the prophet saw Israel in this day that she was coming to, he said, “Well, will Israel be when the Sabbath will be taken away, and—and they sell on the Sabbath the same as any other day, and all these things.” He said, “Well, will You—will You ever…Will Israel be completely forgotten?”
E-81 He said, “How high is it to the heaven? How deep is the earth? Measure it with that stick laying before you.”
He said, “I can’t!”
He said, “I can’t!”
E-83 Так что, видите, вечный и Бесконечный - это две разные вещи. Израиль был извержен, но не из Божьего разума. И Павел говорит здесь об этом, если бы у меня было...было бы время изучить, чтобы мог быстро обратиться к Писанию, которое...Я могу дать на них ссылку для вас, понимаете, которые приходят мне на память.
E-82 He said, “Neither can I ever forget Israel.” Certainly not! Israel will never be forgotten.
E-84 Павел там говорит, сказал, чтобы мы, язычники внимали, как мы ходим и что мы делаем. Понимаете? Ибо если Бог не пощадил первой ветви, видите, а мы просто привиты, видите...И Израиль, который ослеплен на время, он сказал. Израиль был просто ослеплен на период времени. Верно, но завеса будет снята с их глаз. И это будет когда последний язычник родится в Царствие Божье, тогда их завеса будет снята с глаз Израиля. И они скажут: "Это и есть Мессия, которого мы ожидали увидеть". Верно, но дверь язычников заперта (ковчег закрыт), не останется больше-для язычников в то время больше не останется благодати.
E-83 So, you see, everlasting and Eternal is two different thing. Israel was cast out, but not out of God’s mind. And Paul speaks it over here, if I had a…had time to study, so I could quickly get to the Scripture that…I could refer to them to you, see, that comes on my mind.
E-85 Да, я занимаю столько много времени на один вопрос. И кто-нибудь скажет: "Теперь до моего не доберетесь". Что ж, поторопимся и увидим, сможем ли мы до него дойти.
E-84 Paul speaking over there, said that for we Gentiles to take heed, the way we walked and what we done. See? Cause if God spared not the first branch, see, and we being just grafted in, see,…And Israel, which was blinded for a season, he said. Just for a season, Israel was blinded. That’s right, but the veil will be lifted from their eye. And that is when the last Gentile is borned into the Kingdom of God, then their veil’s lifted from Israel’s eyes. And they’ll say, “This is the Messiah who we looked to see.” That’s right, but the Gentile door is closed (the ark is—is closed up), there’s no more—no more grace left for the Gentile at that time.
E-86 Хорошо, вот-вот длинный. И все, что женщина или мужчина спросили, или кто бы ни был, полностью правильно.
53. Ведь это правда, что Господь Иисус не умер за весь мир, имея в виду каждого в мире, но... (я бы это объяснил, но она...он или она, кто бы ни был...Похоже на женский почерк) ...но за тех-за тех во всех частях мира, кого Отец дал Ему? За тех, кого Бог прежде основания мира назначил к Вечной Жизни, избрав их по Своему благоволению?
53. Ведь это правда, что Господь Иисус не умер за весь мир, имея в виду каждого в мире, но... (я бы это объяснил, но она...он или она, кто бы ни был...Похоже на женский почерк) ...но за тех-за тех во всех частях мира, кого Отец дал Ему? За тех, кого Бог прежде основания мира назначил к Вечной Жизни, избрав их по Своему благоволению?
E-85 Now, I take a whole lot of time on one question. And somebody say, “Now you don’t get to mine.” Well, we’ll hurry up and see if we can’t get to it.
E-86 All right, here’s a—a long one. And every bit of it the woman asked or the man asked, or whoever it is, is right.
53. Is it not true that the Lord Jesus did not die for the whole world, meaning everyone in the world, but rather…(now, I would explain that, but she…he or she, whoever it is…Looks like a woman’s writing)…but rather for these—rather for these in every parts of the world, whom the Father did give Him? These who before the foundation of the world, God did ordain to Eternal Life, having elected them according to His own good pleasure?
53. Is it not true that the Lord Jesus did not die for the whole world, meaning everyone in the world, but rather…(now, I would explain that, but she…he or she, whoever it is…Looks like a woman’s writing)…but rather for these—rather for these in every parts of the world, whom the Father did give Him? These who before the foundation of the world, God did ordain to Eternal Life, having elected them according to His own good pleasure?
E-88 Посмотрим, по-моему...по-моему они прочитали...вот вопрос об этом:
54. Писание бесспорно говорит нам, что это те, которые не будут...это те, которые не будут спасены. Следовательно...
54. Писание бесспорно говорит нам, что это те, которые не будут...это те, которые не будут спасены. Следовательно...
E-87 Absolutely, that’s right! That’s exactly right. Jesus died for…not just to…He is purposed.
E-89 Это совершенно верно. Писание говорит нам, что есть люди, которые были предназначены Богом на осуждение.
E-88 Let’s see, I believe the…I—I believe they read…a question comes in on this:
54. Scripture doubtless tells us that these are those who will not be…are those who will not be saved. Therefore…
54. Scripture doubtless tells us that these are those who will not be…are those who will not be saved. Therefore…
E-90 Не хотели бы вы это прочитать, чтобы вы больше никогда не задумывались над этим? Хорошо, давайте обратимся сейчас в Книгу Иуды, Иуда говорит.
Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, призванным, которые освящены Богом Отцом и сохранены Иисусом Христом:
Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, призванным, которые освящены Богом Отцом и сохранены Иисусом Христом:
E-89 That’s exactly right. The Scripture tells us that there is people who were foreordained of God to be condemned.
E-91 Видите, кому он Это адресует? Не грешнику, не только на евангелистское служение, но освященным и призванным. Видите, тем, которые уже в Царстве.
Милость вам и мир и любовь да умножатся.
Возлюбленные! имея все усердие писать вам об общем спасении, я почел за нужное написать вам увещание — подвизаться за веру, однажды преданную святым.
Ибо вкрались некоторые люди, издревле предназначенные к сему осуждению... (как?) ...обращающие благодать Бога нашего в повод к распутству...
Милость вам и мир и любовь да умножатся.
Возлюбленные! имея все усердие писать вам об общем спасении, я почел за нужное написать вам увещание — подвизаться за веру, однажды преданную святым.
Ибо вкрались некоторые люди, издревле предназначенные к сему осуждению... (как?) ...обращающие благодать Бога нашего в повод к распутству...
E-90 Would you like to read that, so it’ll always be out of your mind? All right, let’s turn over now to the Book of—of Jude, Jude speaking here.
Jude, the servant of Jesus Christ, the brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
Jude, the servant of Jesus Christ, the brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
E-92 Издревле предназначенные! Не то, что Бог сидел, откинувшись на спинку престола и сказал: "Этого! человека Я спасу, а этого — потеряю". Это было не так! Бог умер, и когда Иисус умер, искупление простиралось по всей земле, для каждого человека. Но Бог, по предузнанию...Не то, что Он сознательно...Он не желает, чтобы кто-нибудь погиб. Он хотел, чтобы все спаслись. Это было Его-это было Его Вечной целью. Но если Он был Богом, Он знал, кто будет и кто не будет спасен. Если бы Он не знал, тогда Он не был бы безграничным Богом. Так Библия учит этому. Могли бы мы...
E-91 See who He addresses It to? Not the sinner, not only evangelistic service, but to the sanctified and called. See, those who are already in the Kingdom.
Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.
Beloved,…I give all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and to exhort you…should you earnestly contend for the faith that was once delivered to the saints.
For there are certain man crept in unaware, who were before of old ordained to this condemnation,…(how?) …turning the grace of our God into lasciviousness,…
Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.
Beloved,…I give all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and to exhort you…should you earnestly contend for the faith that was once delivered to the saints.
For there are certain man crept in unaware, who were before of old ordained to this condemnation,…(how?) …turning the grace of our God into lasciviousness,…
E-93 Если бы у нас было время обратиться к Римлянам, 8-й главе, и вы смогли бы прочитать это. Римлянам, 9-я глава, во многих других местах Библии. Ефесянам 1-я глава. И вы увидите, что избрание Божье, чтобы оно было надежно, Бог дал завет безусловно. Он послал Иисуса умереть за тех, кого Он предузнал. Понимаете?
E-92 Ordained of old! Not that God set back on the throne, and said, “I’ll save this man, I’ll lose that man.” That wasn’t it! God died, and when Jesus died, the atonement covered the entire earth for every person. But God, by foreknowledge…Not that He will…He’s not willing that any should perish. He wanted everybody to be saved. That was His—that was His Eternal purpose. But if He was God, He knew who would and who would not be saved. If He didn’t know, then He wasn’t the infinite God. So the Bible teaches that. That we could…
E-94 Не просто ради, скажем: "Что ж, говорите, что Бог не знает, будет она спасена или нет?" Бог знал, что ты будешь спасен, будешь или не будешь, прежде начала мира, или Он не был Богом.
E-93 If we had time to turn over here in Romans, the 8th chapter, and you could read it. Romans, the 9th chapter, many other places in the Bible. Ephesians, the 1st chapter. And you can see that the election of God, that it might stand sure, God gave the covenant unconditionally. He sent Jesus to die for those who He foreknew. See?
E-95 Знаете ли вы, что означает слово безграничный? Посмотрите на...посмотрите в словаре и узнайте, что означает слово безграничный. Ведь Он же знал каждую блоху, когда-либо явившуюся на земле, каждую муху, каждую мошку, каждый микроб. Он знал это прежде чем они появились на свет, или Он не был Богом. Конечно, знал. Ладно.
E-94 Not just to say, “Well, you say God don’t know whether she’ll be saved or not?” God knowed that you’d be saved, or whether you would or not, before the world ever begin, or He wasn’t God.
E-96 Тогда, при этом, Бог не мог-не сказал: "Тебя я возьму и отправлю в ад; а тебя Я возьму и отправлю на Небеса". Бог хотел, чтобы вы оба пошли на Небеса. Но по предузнанию Он знал, что один будет темной личностью, а другой будет порядочным человеком и христианином. Понимаете? Поэтому Он должен был послать Иисуса умереть, чтобы спасти того человека, который, как Он предузнал, будет желать спастись. Вы это понимаете?
Теперь смотрите сюда:
Писание бесспорно говорит нам, что это те, которые не будут спасены.
55. Следовательно, если искупление распространялось на всю...на всю расу Адама, и некоторые были потеряны потому, что они не воспользовались обетованием или предложением, не будет ли...должны ли мы...будет ли он...более мощной силой, чем Вечные планы и цели Всемогущего Бога? Не будет ли это... (это второй вопрос этого человека, здесь говорится он...) ...Не получается ли человеческая свободная воля более мощной силой, чем Вечные планы и замысел Всемогущего Бога?
Теперь смотрите сюда:
Писание бесспорно говорит нам, что это те, которые не будут спасены.
55. Следовательно, если искупление распространялось на всю...на всю расу Адама, и некоторые были потеряны потому, что они не воспользовались обетованием или предложением, не будет ли...должны ли мы...будет ли он...более мощной силой, чем Вечные планы и цели Всемогущего Бога? Не будет ли это... (это второй вопрос этого человека, здесь говорится он...) ...Не получается ли человеческая свободная воля более мощной силой, чем Вечные планы и замысел Всемогущего Бога?
E-95 Do you know what the word infinite means? Look at…look in the dictionary and find out what the word infinite means. Why, He knowed every flea that would ever be on the earth, every fly, every gnat, every germ. He knew it before they ever come into existence, or He wasn’t God. Certainly, He knew it. All right.
E-97 Нет, мой брат или сестра. Конечно, нет! Нет ничего более сильного...Человеческая воля никак не может сравниться с-с Вечным замыслом Божьего решения. Это не может быть, понимаете.
E-96 Then, in there, God could not—not say, “I’ll take you, and send you to hell; and I’ll take you, and send you to Heaven.” God wanted you both to go to Heaven. But by foreknowledge He knew that one would be a shyster, and the other one would be a gentleman and a Christian. See? Therefore He had to send Jesus to die, to save that man that He foreknew that wanted to be saved. Do you get it?
Now look here:
Scriptures doubtly tell us that these are they who will not be saved.
55. Therefore if the atonement covered all the…all of Adam’s race, and some were lost because they did not avail themselves of the promise, or the provision, would not…might-…free…will he…will be a mightier force than Eternal plans and purposes of Almighty God? Would it be…(The person now, on this second question, is asking.) Would not man’s free will be a mightier force than the Eternal plans and purpose of an Almighty God?
Now look here:
Scriptures doubtly tell us that these are they who will not be saved.
55. Therefore if the atonement covered all the…all of Adam’s race, and some were lost because they did not avail themselves of the promise, or the provision, would not…might-…free…will he…will be a mightier force than Eternal plans and purposes of Almighty God? Would it be…(The person now, on this second question, is asking.) Would not man’s free will be a mightier force than the Eternal plans and purpose of an Almighty God?
E-98 Так вот, ваш первый вопрос был правильный. Ваш второй вопрос не может быть правильный, друг. Ведь, взгляните, посмотрите, как здесь написано, видите: "Не получается ли человеческая свободная воля более мощной силой, чем Вечные планы и замысел Всемогущего Бога?" Конечно же, нет. Как человеческая воля может быть более мощной силой, чем замысел Всемогущего Бога? И чтобы человек в своем плотском состоянии, желая все что ему угодно, был сильнее чем Вечный, совершенный Бог? Конечно, нет! Этого не может быть, понимаете. Вечный Бог, Чей замысел совершенен, как можно говорить, что плотской человек здесь внизу, каким бы ни был праведником (и он может им быть), его замыслы ни в коем разе не сравнятся с этим: с замыслом Вечного и Всемогущего Бога.
E-97 No, my brother or sister. Certainly not! There is nothing more powerful…Man’s will could never compare with the—the Eternal purpose of God’s judgment. It couldn’t be, see.
E-99 [Говорит сестра из собрания-Ред.] Да. ["Извиняюсь. Я просто хотела задать вопрос, и-и вы неправильно поняли, что я там имела в виду".] А-га, хорошо, сестра. ["Я вовсе этому не верю, я имела в виду 'Божий Вечный замысел попирает свободную волю человека'."]
E-98 Now, your first question was correct. Your second question couldn’t be, friend. Cause look, look at the way it’s written here, see: “Would not man’s free will be a mightier force than the Eternal plans and purpose of Almighty God?” (Why, certainly not. How could the will of man be a mightier force than the purpose of Almighty God? And man in his carnal condition to will what he wants to, more forceful than what an Eternal, perfect God would be? Certainly not! It couldn’t be, see. The Eternal God, Who’s purpose is perfect, how could you say that a—a carnal man down here, no matter how just (and he might be), his purposes would no wise compare with this: the—the purpose of the Eternal and Almighty God.
E-100 Ясно. О-о, что ж, тогда-тогда я неправильно прочитал, видите. Хорошо. Да, тогда вы совершенно правы, сестра. Я не знал, что это был ваш-ваш вопрос. Хорошо. Но, видите, я понял это отсюда, видите...Теперь позвольте посмотреть: "Распространилась на всю расу Адама, и некоторые были потеряны, потому что они не воспользовались-не воспользовались предложением, не получается ли человеческая свободная воля более мощной силой, чем Вечные планы и замысел Всемогущего Бога?" Видите, я-я неверно истолковал вашу мысль. Да, Вечный замысел Всемогущего Бога. Что ж, это решает дело.
E-99 [A sister speaks from congregation—Ed.] Yes. [“I’m sorry. I just wanted to ask a question, and—and you misunderstand what I mean there.”] Yeah, all right, sister. [“I don’t believe that at all, I meant ‘God’s Eternal purpose is overriding man’s free will.’”]
E-101 Полагаю, все это понимают. Понимаете, поднимите руки. Это-это Вечный замысел Всемогущего Бога, конечно, он намного выше-намного выше того, что может человек.
E-100 That’s right. Oh, well, I—I’ve read it wrong then, see. All right. Yes, you’re exactly right then, sister. I didn’t know it was your—your question. All right. But, see, where I got it here, see,…Now let me see, “Cover all the Adam’s race, and some were lost because they did not avail themself—themselves of its provision, would not man’s free will be a mightier force than the Eternal plans and purpose of Almighty God?” See, I—I had misinterpreted your thought there. Yes, the Eternal purpose of Almighty God. Well, that settles it.
E-102 Теперь:
56. Я не понимаю истинность водного крещения, в 28-й главе...19-го стиха, в Матфея. Что это значит?
Что ж, может быть, у меня это займет не больше минуты. И давайте кто-нибудь обратитесь вместе со мной, если желаете, в Матфея 28-ю главу и 19-й стих. И мы узнаем, что именно этот человек...двадцать пять...Так вот, Это укрепляет тебя, если только будешь придерживаться Этого. Это-Это полезно, понимаете. Это не евангелистское, но Это...
56. Я не понимаю истинность водного крещения, в 28-й главе...19-го стиха, в Матфея. Что это значит?
Что ж, может быть, у меня это займет не больше минуты. И давайте кто-нибудь обратитесь вместе со мной, если желаете, в Матфея 28-ю главу и 19-й стих. И мы узнаем, что именно этот человек...двадцать пять...Так вот, Это укрепляет тебя, если только будешь придерживаться Этого. Это-Это полезно, понимаете. Это не евангелистское, но Это...
E-101 I guess everybody understands that. You do, raise up your hands. It—it’s the Eternal purpose of the Almighty God, would sure be far above—far above what man could do.
Now:
56. I do not understand the light on water baptism, in the 28th chapter of…19th verse, of Matthew. What does this mean?
Now:
56. I do not understand the light on water baptism, in the 28th chapter of…19th verse, of Matthew. What does this mean?
E-103 Теперь мы...Вот на это люди пытаются сказать, что: "В Библии противоречие". Так вот, я хочу, чтобы кто-нибудь обратился...к Матфея 28:19. Или, нет, я хочу, чтобы кто-нибудь...Матфея 28:19. Я хочу, чтобы кто-нибудь обратился в Деяния 2:38. У тебя Библия с собой, Брат Невилл?
E-102 Well, now, maybe it won’t take me but just a minute. And lets have somebody turn with me if you will, to Matthew, the 28th chapter, and the 19th verse. And we’ll find out, just what the person is…twenty-five…Now, This will make you strong if you’ll just stay with It. It’s—It’s good, you see. It isn’t evangelistic, but It’s…
E-104 И я хочу, чтобы вы сейчас сами прочитали. И: "Я покажу тебе явное противоречие в Библии. И я-я хочу, чтобы Библия...люди говорят: 'Библия Сама Себе не противоречит', попросил бы вас рассмотреть вот это".
E-103 Now we’re…Now here’s where people try to say, “There’s a contradiction in the Bible.” Now, I want somebody to turn to…with Matthew 28:19. Or, no, I want somebody… Matthew 28:19. I want somebody to turn to Acts 2:38. You got your Bible there, Brother Neville?
E-105 И профессора от этого аж седеют. Но Это-Это просто. Я сейчас прочитаю Матфея 28:19, следите за мной. И те, у кого Деяния 2:38, держите это наготове. Я начну с 18-го стиха, это заключительная глава Матфея:
И приблизившись Иисус сказал Своим уче-... сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле. (Куда же делась власть Отца?)
И приблизившись Иисус сказал Своим уче-... сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле. (Куда же делась власть Отца?)
E-104 And I want you to read for yourselves now. “And I’ll show you a strict contradiction in the Bible. And what the—the Bible…The people say ‘the Bible doesn’t contradict Itself,’ I want you to take this into consideration.”
E-106 Если вся сила и власть на Небе и на земле дана Иисусу, тогда Бог стал бессильным, не так ли? Или Он просто сказку рассказывал? Или Он шутил? Он имел в виду именно это! Неужели вы не верите, что Он имел в виду именно это? Что ж, если вся власть дана Ему, где же тогда власть Бога? Он был Богом! Это точно. В том-то все и дело. Вот в чем было дело. Видите, Он был Богом; или иначе там кто-то сидел, у кого была какая-то власть — и больше ее не имеет. Понимаете? Так что нельзя-нельзя Это путать. Мы возьмем об этом же как раз вот здесь. Хорошо:
...всякая власть на небе и земле...на небе и на земле.
Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа,
Уча их соблюдать все, что Я повелел вам; ...се, Я с вами во все дни до скончания века.
...всякая власть на небе и земле...на небе и на земле.
Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа,
Уча их соблюдать все, что Я повелел вам; ...се, Я с вами во все дни до скончания века.
E-105 And this makes the professors get gray. But It—It’s simple. Now I’ll read Matthew 28:19, you follow me. And some of you with Acts 2:38, have it ready. I’ll begin unto the 18th verse, this is the closing chapter of Matthew:
And Jesus came and spake unto his disci-…spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. (where’s the Father’s power?)
And Jesus came and spake unto his disci-…spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. (where’s the Father’s power?)
E-107 Деяния 2:38, прочитайте кто-нибудь, Подождите минутку. Деяния, 2-я глава, 38-й стих. Теперь слушайте очень внимательно, и просто будьте терпеливыми, и мы сейчас увидим. Так вот, это десять дней спустя после того, как Иисус сказал им там, Матфея 28:19: "Идите, научите все народы, крестя их во имя Отца, Сына и Святого Духа".
E-106 If all the power in Heaven and earth is give to Jesus, God got powerless then didn’t He? Or did He just tell a story? Was He joking? He meant It! Don’t you believe He meant It? Well, if all power is given unto Him, where’s God’s power at then? He was God! That’s exact. That’s the only thing there is to it. That’s just all there was. See, He was God; or either there’s somebody set there, did have some power, don’t have it anymore. See? So you can’t—you can’t confuse It. We’ll get that right in on this same thing here. All right:
…All power in heaven and earth is…in heaven and in earth.
Go ye therefore,…teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you:…lo, I am with you always, even to the end of the world.
…All power in heaven and earth is…in heaven and in earth.
Go ye therefore,…teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you:…lo, I am with you always, even to the end of the world.
E-108 Теперь, Петр, десять дней спустя...Они не проповедовали ни одной проповеди. Они поднялись в верхнюю комнату в Иерусалиме и ожидали там (десять дней), чтобы пришел Святой Дух. Кто это знает? В этом месте. Вот Петр, у Петра ключи Царства. Ладно, посмотрим, что он делает. Матфея...или, я имею в виду, Деяния 2, давайте возьмем 36-й стих:
Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли. ("Господом и Христом", не удивительно, что Ему была дана вся власть на небе и на земле.)
Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?
Петр ответил...Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святого Духа.
Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли. ("Господом и Христом", не удивительно, что Ему была дана вся власть на небе и на земле.)
Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?
Петр ответил...Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святого Духа.
E-107 Acts 2:38, now somebody read. Wait just a minute. Acts, the 2nd chapter, the 38th verse. Now, listen real close now, and just be patiently, and we’ll see now. Now, this is ten days later after Jesus told them now, Matthew 28:19, “Go therefore, teach all nations, baptizing them in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost.”
E-109 "Вот и противоречие. В Матфея сказано 'крестите во имя Отца, Сына, Святого Духа', а Петр, в Деяниях 2:38, десять дней спустя, сказал: 'Покайтесь и креститесь во Имя Иисуса Христа'."
E-108 Now, Peter, ten days later…They never preached another sermon. They went up in the upper room of Jerusalem, and waited there (for ten days) for the Holy Ghost to come. How many knows that? In this spot. Here’s Peter, Peter has the keys to the Kingdom. All right, we’ll see what he does. Matthew…or I mean Acts 2, lets take the 36th verse:
Therefore let all the house of Israel know surely, that God has made this same Jesus, whom you…crucified, both Lord and Christ.
“Both Lord and Christ.” No wonder, all power in heavens and earth was given unto Him.
Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and…the rest of the apostles, Man and brethren, what shall we do?
Peter answered…Peter said unto them; Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
Therefore let all the house of Israel know surely, that God has made this same Jesus, whom you…crucified, both Lord and Christ.
“Both Lord and Christ.” No wonder, all power in heavens and earth was given unto Him.
Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and…the rest of the apostles, Man and brethren, what shall we do?
Peter answered…Peter said unto them; Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
E-110 Затем, в следующий раз, когда говорилось о покаянии...или о крещении, в Библии, это в Деяниях 8-й главе, когда Филипп пошел и проповедовал-проповедовал самарянам. И они приняли Святой Дух, и они были крещены во Имя Иисуса Христа.
E-109 “Now, there’s a contradiction. Matthew said, ‘baptize in name of Father, Son, Holy Ghost,’ and Peter said in the Acts 2:38, ten days later, ‘Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ.’”
E-111 В следующий раз об этом говорилось, когда язычники приняли Его, Деяния 10:49:
Когда Петр...продолжал эту речь, вот, Дух Святой сошел на всех...и слышал их.
Ибо слышали их говорящих языками и величающих Бога. Тогда Петр сказал:
Кто может запретить креститься водою тем, которые, как и мы в начале, получили Святого Духа?
И велел им креститься во имя Господа Иисуса Христа.
Когда Петр...продолжал эту речь, вот, Дух Святой сошел на всех...и слышал их.
Ибо слышали их говорящих языками и величающих Бога. Тогда Петр сказал:
Кто может запретить креститься водою тем, которые, как и мы в начале, получили Святого Духа?
И велел им креститься во имя Господа Иисуса Христа.
E-110 Then the next time repentance was spoke—spoke of… or baptism, in the Bible, it’s Acts the—the 8th chapter, when Philip went down and preached to the…to—to the Samaritans. And they received the Holy Ghost, and they were baptized in the Name of Jesus Christ.
E-112 Теперь, позвольте мне здесь кое-что взять, просто покажу вам кое-что, чтобы вы не забыли; немного проиллюстрирую вам. Я поставлю...Сколько поко-...народностей людей в мире? Три: народы Хама, Сима и Иафета. Кто из вас это знает? Мы происходим от тех трех сыновей Ноя. Народ Хама, народ Сима...Народ Иафета — это англо-саксы, народ Сима — это...Три рода, это: евреи, язычники и наполовину евреи и язычники. Теперь, заметьте, когда это...и вот это Хам...Сим, Хам и Иафет.
E-111 Next time it was spoke of, was when the Gentiles received It, Acts 10:49:
And while Peter…spake these words, behold, the Holy Ghost fell upon…them…and heard them.
For they heard them speak in tongues, and magnify God. Then said Peter,
Can a man forbid water, seeing that these…have received the Holy Ghost like we did at the beginning?
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord Jesus Christ.
And while Peter…spake these words, behold, the Holy Ghost fell upon…them…and heard them.
For they heard them speak in tongues, and magnify God. Then said Peter,
Can a man forbid water, seeing that these…have received the Holy Ghost like we did at the beginning?
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord Jesus Christ.
E-113 Теперь, впервые о крещении упоминается, о нем заговорил Иоанн Креститель. Кто из вас знает, что это правда? Хорошо, я положу это вот сюда, подальше сюда, Иоанн Креститель. Иоанн крестил людей в реке Иордан, повелевая им, что им нужно покаяться и примириться с Богом, продать свои богатства и накормить нищих, и чтобы солдаты были довольны своей платой, и примириться с Богом. Кто знает об этом? И он крестил их в реке Иордан, не окроплял их, не поливал их, но погружал! Если вы Этому не верите, вот лексикон, узнайте, не стоит ли там баптизо, означающее "крестить, погруженный, опускать, погребенный". Так вот, впервые о крещении упоминается именно там.
E-112 Now let me have something here, just show you a little something so you won’t forget it; going to make a little illustration. I’m going to put…How many gener-… nationalities of people are there in the world? There’s three: Ham, Shem, and Japheth’s people. How many knows that? We come from those three sons of Noah. Ham’s people, Shem’s people…Japheth’s people is the Anglo-Saxon, Shem’s people is the…The three generations, that’s: Jew, Gentile, and half Jew and Gentile. Now, notice, when that there…and this is Ham…Shem, Ham, and Japheth.
E-113 Now, the first time baptism was ever spoke of, was spoke of by John the Baptist. How many knows that to be true? All right, I’m going to lay it over here, way over here, John the Baptist. And John baptized the people in the river of Jordan, commanding them that they should repent and get right with God, and sell their goods, and feed the poor, and the soldiers be satisfied with their money, and to get right with God. How many know that? And he baptized them in the river of Jordan, not sprinkled them, not poured them, but immersed them! If you don’t believe It, here’s the lexicon, find out if it isn’t baptizo, which is “baptize, immersed, put under, buried.” Now, the first time baptism was ever spoke of, was there.
E-114 The second time baptism was ever spoken of, Jesus commissioned it, Matthew 28:19.
E-115 Next time baptism was spoke of, was Acts 2:38.
E-116 The next time baptism was spoke of, was in the 8th chapter of Acts.
E-118 И тогда мы начали с того, где Иисус сказал здесь: "Итак идите, научите все народы, крестя их во Имя Отца и Сына, Святого Духа.
E-117 The next time baptism was spoke of, was in the—the 10th chapter of Acts.
E-119 Теперь давайте, во-первых, разберемся с этим Писанием. Я сказал вам, что "ни одно Писание в Библии не противоречит другому". Принесите его мне, пожалуйста. Я спрашивал об этом целых двадцать шесть лет, и до сих пор еще не нашел. Нет такого Писания, которое противо-...Если это противоречит Ему, тогда это человеческая писанина. Нет, сударь, в Библии нет противоречий!
E-118 And then we come from the time where Jesus said, here, “Go ye therefore, teach all nations, baptizing them in the Name of the Father, and the Son, Holy Ghost.
E-119 Now let’s straighten this scripture out, first. I’ve told you that “there’s not one Scripture in the Bible that will contradict another.” I want you to bring it to me. I’ve asked that for twenty-six years, and I haven’t found it yet. There’s no Scripture that contra-…If it contradicts It, then it’s a man-written affair. No, sir, there’s no contradiction in the Bible!
E-121 Вот стоит Иисус и говорит: "Итак идите, научите все народы, крестя их во Имя Отца, Сына, Святого Духа".
E-120 Now this you said, “What about that?”
E-122 И вот Петр поворачивается и говорит: "Покайтесь, каждый из вас, и креститесь во Имя Иисуса Христа".
E-121 Here stands Jesus saying, “Go ye therefore, teach all nations, baptizing them in the Name of Father, Son, Holy Ghost.”
E-123 "Вот тебе и противоречие". Похоже на то. Так вот, если читаете плотским разумом, а не открытым сердцем, это будет противоречием.
E-122 And Peter turns right back around, and said, “Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ.”
E-124 Но если будете читать Это непредвзято, "Святой Дух сокрыл это от глаз мудрых и разумных", Иисус так сказал, и поблагодарил за это Бога, "и открыл Это младенцам, желающим научаться". Если у вас разум, не эгоистичный разум, но желающее научаться сердце, Святой Дух научит вас всему этому.
E-123 “There’s your contradiction.” Looks like it. Now, if you’re reading with a carnal mind, and not a open heart, it’ll be a contradiction.
E-125 Если же это не соответствует...Вы говорите: "Откуда ты знаешь, что ты прав?" Ну, это соответствует всему остальному Писанию. Если не так, то у вас здесь категоричное противоречие.
E-124 But if you’ll read It open-minded, “The Holy Spirit has hid this from the eyes of the wise and prudent,” Jesus said so, and thanked God for it, “and has revealed It to babes such as would learn.” If you got a mind, and not a selfish mind, but a willing heart to learn, the Holy Ghost will teach you these things.
E-126 Теперь я хочу задать вам вопрос. Это последняя глава Матфея. Я облеку это в такой вид, чтобы каждый из вас... что и дети Это поймут.
E-125 Now if it don’t compare…You said, “How do you know you’re right?” Well, it compares with the rest of the Scripture. If you don’t, you got a flat contradiction here.
E-127 Например, если вы читаете роман, и в конце говорится: "И была у Маши с Ваней счастливая жизнь". Что ж, у тебя встает вопрос, кем были Ваня с Машей, которые прожили счастливую жизнь. Теперь, если вы хотите узнать, кто такие Ваня и Маша, то нужно вернуться к началу книги и узнать, кто такие Ваня и Маша. Потом вернуться сюда и узнать, кем была Маша, и из какой она была семьи; и кем был Ваня, и из какой он семьи, и как его фамилия, и как они поженились, и все об этом. Верно?
E-126 Now I want to ask you a question. This is the last chapter of Matthew. I’ll take it in a little form, so that every one of you…the children will understand It.
E-128 Что ж, то же самое при прочтении этого места Библии. Когда...Смотрите, Иисус не сказал: "Идите крестите людей во имя Отца, во имя Сына, во имя Святого Духа", как крестят верующие в троицу. В Библии нет на это ни одного Писания. Он не сказал: "В имена (и-ме-на), в имена" Отца, Сына и Святого Духа.
E-127 For instance, if you read a love story, and the back of it said, “And Mary and John lived happy ever after.” Well, you wonder who John and Mary was that lived happy ever after. Now, if you want to know who John and Mary is, you’d better go back to the first of the book and find out who John and Mary is. Then get back here and find out who Mary was, and what family she come from; and who John was, and what family he come from, and what his name was, and how they were married, and all about it. Is that right?
E-129 Он сказал: "В "и-мя", во имя", единственное число. Взгляните в свою Библию и выясните, так ли это, Матфея 28: "В Имя".
E-128 Well, that’s the same thing in reading the Bible here. When…Look, Jesus never said, “Go baptize the people in the name of the Father, in the name of the Son, in the name of the Holy Ghost,” the way trinitarian people baptize. There’s no Scripture for that in the Bible. He never said, “In the names (n-a-m-e-s), names” of the Father, Son, and Holy Ghost.
E-130 Не "во имя Отца, во имя Сына...", так крестит проповедник триединства. "Во имя Отца, во имя Сына и во имя Святого Духа". Этого даже нет в Библии.
E-129 He said, “In the (n-a-m-e) name,” singular. Look at your Bible there and find out if that’s right, Matthew 28, “In the Name.”
E-131 Тогда "во имя..." Вы скажете: "Что ж, тогда во имя 'Отца, Сына и Святого Духа'." Тогда существует определенное имя.
E-130 Not “in the name of the Father, in the name of the Son,…” that’s the way a triune preacher baptizes. “In the name of the Father, in the name of the Son, and in the name of the Holy Ghost.” That’s not even in the Bible.
E-132 Ведь Отец — это не имя? Кто из вас знает, что Отец — это не имя? Отец — это звание. Сын — это не имя. Кто из вас знает, что Сын — это не имя? Сколько здесь отцов? Поднимите руку. Сколько здесь сыновей? Поднимите руки. Ну, а кому из вас дано имя "сын"? Кому из вас дано имя "отец"? Ладно, Святой Дух — это не имя. Святой Дух — это то, чем Он является. Сколько здесь людей? Поднимите руку. Видите? Вот, пожалуйста, Святой Дух — это то, Кто Он. Отец, Сын и Святой Дух, ни одно из этого не является именем, в этом нет имени.
E-131 “Then in the name…” You said, “Well, then in the name of the ‘Father, Son, and Holy Ghost.’” Then there’s a certain name there.
E-133 Что ж, тогда если Он сказал: "Крестите во Имя Отца, Сына и Святого Духа", нам стоит вернуться назад и узнать, кто такие Отец, Сын и Святой Дух. Тогда давайте обратимся к 1-й главе Матфея, посмотрим, кем же была эта Личность, в чье имя нам положено крестить. И начнем с Матфея, 1-й главы и 18-го стиха. Читайте внимательно, все.
E-132 Well, is Father a name? How many knows that Father’s not a name. Father’s a title. Son’s not a name. How many know that Son’s not a name? How many fathers is in here? raise your hand. How many sons is in here? raise your hands. Well, which one of you are named “son”? Which one of you named “father”? All right, Holy Ghost is not a name. Holy Ghost is what It is. How many humans is in here? raise your hand. See? There you are, the Holy Ghost is what It is. Father, Son, and Holy Ghost, neither one of them are names; there’s no name to it.
E-134 Так вот, тот, кто задал этот вопрос, я хочу здесь немного проиллюстрировать. Теперь я поставлю здесь три вещи, чтобы вы ясно поняли (сделаю иллюстрацию), эти Библии — это книги, чтобы проиллюстрировать.
E-133 Well, then, if He said, “Baptize in the Name of the Father, Son and Holy Ghost,” we’d better go back and find out who Father, Son, and Holy Ghost is. Let’s turn back to the 1st chapter of Matthew then, see Who this fellow was that we’re supposed to baptize in what name. And we start out now with Matthew, the 1st chapter, and the 18th verse. Read closely, all of you.
E-135 Хорошо, я хочу, чтобы вы за мной внимательно следили, все следите сейчас за мной. Так вот, вот это здесь — это Бог Отец. Вот это — Бог Сын. Вот это — Бог Святой Дух. Так, кто понимает? Повторяйте за мной. Кто это здесь? [Собрание говорит: "Святой Дух".-Ред.] Святой Дух. Кто вот здесь? [Собрание говорит: "Отец".] Кто здесь? [Собрание говорит: "Сын".] Вот таким образом веруют троечники. Видите, это делает нас языческими поклонниками, как бы грубо это ни было.
E-134 Now, you that asked the question, I want to give a little illustration here. Now I’m going to put three things here so that you’ll understand clearly, (make the illustration) these Bibles and books, to make illustration.
E-136 Евреи; вот почему у еврея это не пройдет. Он говорит: "Нельзя разрубать Бога на три части и преподносить Его евреям". Ну, конечно нет, и мне тоже нельзя. Понимаете? Нет, сударь. Он — один Бог. Это точно. Не три Бога. Теперь, обратите внимание, как-как-как Это просто.
E-135 All right, I want you to watch me closely, and each one follow me now. Now, this here is God the Father. This here is God the Son. This here is God the Holy Ghost. Now, how many understand? You say it after me. Who’s this down here? [Congregation says, “Holy Ghost”—Ed.] Holy Ghost. Who’s this over here? [Congregation says, “Father”—Ed.] Who’s this here? [Congregation says, “Son”—Ed.] Now, that’s the way the trinitarian believe that, See, that makes us heathens, just as raw as it can be.
E-137 Теперь мы выясним. Так вот, кто...Это кто? Кто-нибудь скажите вслух. Бог Сын. Верно? Это — Сын. Что ж, тогда Его отец — Бог. Верно? Кто из вас верит, что Его Отец — Бог, поднимите руку? Кто из вас верит, что Бог является Отцом Иисуса Христа? Хорошо.
Рождество Иисуса Христа было так...
Рождество Иисуса Христа было так...
E-136 The Jew; that’s the reason you can’t do nothing with a Jew. He said, “You can’t chop God in three pieces and give Him to a Jew.” But, certainly not, you can’t me either. See? No, sir. He’s one God. That’s exactly. Not three Gods. Now notice how—how—how simple It is.
E-138 Итак, мы возвращаемся назад, чтобы выяснить, кем являются Отец, Сын и Святой Дух, в чье Имя сказано крестить в Матфея. Видите, Имя, не имена, потому что они не могут быть именами, ведь там нет имени.
Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Бога Отца (Разве так сказано в Библии? Что сказано в Библии?) ...оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святого.
Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Бога Отца (Разве так сказано в Библии? Что сказано в Библии?) ...оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святого.
E-137 Now we’re going to find out. Now, who is…This is who? Some speak out now. God the Son. Is that right? This is the Son. Well, then His father is God. Is that right? How many believes that His father is God, raise up your hand. How many believe that God is the Father of Jesus Christ? All right.
Now the birth of Jesus Christ was on this wise:…
Now the birth of Jesus Christ was on this wise:…
E-139 Так какой из этих Его Отец? Вот, в Библии сказано, что это Его Отец, а Иисус сказал, что это Его Отец. Так который же Его Отец? Если же у Него было два отца, как же насчет этого? Если у Него два отца — Он незаконнорожденный ребенок.
E-138 Now we’re going back to find out who Father, Son, and Holy Ghost is, that Matthew said “baptize in the Name of.” See, the Name; not names now, ’cause they can’t be names, ’cause there no name there.
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When… his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with a child of God the Father. (Does the Bible say that? What does the Bible say?)…she was found with a child of the Holy Ghost.
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When… his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with a child of God the Father. (Does the Bible say that? What does the Bible say?)…she was found with a child of the Holy Ghost.
E-140 Давайте прочитаем чуть дальше:
Иосиф же муж ее, будучи праведен и не желая огласить ее, хотел тайно отпустить ее.
Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть... [Собрание говорит "от Святого Духа"-Ред.]
Иосиф же муж ее, будучи праведен и не желая огласить ее, хотел тайно отпустить ее.
Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть... [Собрание говорит "от Святого Духа"-Ред.]
E-139 Then which one of these is His father? Now, the Bible said that this is His father, and Jesus said that this was His father. Now, which one is His father? Now, if he had two fathers, now what about it? If He had two fathers, He’s a illegitimate child.
E-141 От чего? От Святого Духа? Так как же может быть, что Отец является Его Отцом, и в то же время Святой Дух является Его Отцом? Тогда у Него было два отца, если это правильно. Нет, сударь! Святой Дух ЕСТЬ Бог. Святой Дух ЕСТЬ БОГ. Так что Бог и Святой Дух являются одной и той же Личностью, или у Него было два отца.
E-140 Now let’s just read on a little further:
Then Joseph her husband, being a just man, was not willingly to make her a publick example, but was minded to put her away privily.
But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the… [Congregation says, “Holy Ghost”—Ed.]
Then Joseph her husband, being a just man, was not willingly to make her a publick example, but was minded to put her away privily.
But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the… [Congregation says, “Holy Ghost”—Ed.]
E-142 Увидите, немного погодя мы узнаем, кто такие Ваня с Машей. Хорошо, мы выясним, пытались ли Петр и Матфей противоречить друг другу, увидите, противоречит ли Писание Само Себе. Это недостаток духовного понимания. Правильно.
Но когда он помыслил это...
Но когда он помыслил это...
E-141 The what? The Holy Ghost? Well, how can the Father be his father, and the Holy Ghost be His father at the same time? Now, He had two fathers then, if that be right. No, sir! The Holy Ghost IS God. The Holy Ghost IS GOD. So God and the Holy Ghost is the sameself Person, or He had two fathers.
E-143 Этот уже взял, 20-й стих. Теперь 21-й:
Родит же Сына,... (эту Личность, Которая была от этой Одной Личности, Бога) ...и наречешь Ему имя... (какое?) [Собрание отвечает: "ИИСУС".-Ред.] ...ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
...сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
Се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Эммануил,... означающее: с нами Бог.
Родит же Сына,... (эту Личность, Которая была от этой Одной Личности, Бога) ...и наречешь Ему имя... (какое?) [Собрание отвечает: "ИИСУС".-Ред.] ...ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
...сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
Се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Эммануил,... означающее: с нами Бог.
E-142 See, we find out who John and Mary is, after while. All right, we find out whether Peter and Matthew was trying to contradict one another or not, see if the Scripture contradicts Itself. It’s a lack of spiritual understanding. That’s right.
But while he thought on these…
But while he thought on these…
E-144 Так кто же были Ваня с Машей, которые прожили счастливую жизнь? Кто же Это сказал: "Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца, Сына и Святого Духа"? Кем был Отец? Имя Отца, Сына и Святого Духа? [Кто-то говорит: "Иисус".-Ред.] Конечно, так. Несомненно, в этом никакого противоречия. Ни чуть. Это просто выявляет должный порядок Писания. Он был Отцом, Сыном и Святым Духом. Бог был Эммануилом, обитающим с нами, находясь в скинии тела, называемом "Иисусом".
E-143 I got that one, the 20th verse. Now the 21st:
And she shall bring forth a son,…(This Person, which was of these? One Person, God.)…and thou shall call his name…(what?) [Congregation answers, “JESUS”—Ed.]…for he shall save his people from their sins.
…this was all done, that…might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call His name Emmanuel,… by interpretation, God with us.
And she shall bring forth a son,…(This Person, which was of these? One Person, God.)…and thou shall call his name…(what?) [Congregation answers, “JESUS”—Ed.]…for he shall save his people from their sins.
…this was all done, that…might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call His name Emmanuel,… by interpretation, God with us.
E-145 Так вот, учение единственников, церкви единственников, с этим я, конечно, не согласен, считают, что Иисус един как ваш палец един. Он должен был иметь Отца. Если Он не имел, как Он мог быть Своим Отцом? А если Его Отец был человеком, как говорят приверженцы троицы, тогда его рождение от двух отцов было противозаконным. Так что, видите, и те и другие неправы, когда спорят. Понимаете?
E-144 So who was John and Mary that lived happy ever after? Who was the One who said, “Go ye therefore, teach all nations, baptizing them in the name of the Father, Son, the Holy Ghost”? Who was the Father? The Name of the Father, Son, Holy Ghost? [Someone says, “Jesus”—Ed.] Certainly, it was. Sure, no contradiction to that. Not a bit. It just straightens the Scripture out. He was the Father, Son, and Holy Ghost. God was (Emmanuel) dwelling with us, tabernacling in a body called “Jesus.”
E-146 Но Истина в том, что и Отец, и Сын, и Святой Дух — это одна Личность. [Пробел на пленке-Ред.] ...Бог, обитающий в скинии плоти, чтобы снять с мира грех. Это совершенно верно: "Бог с нами". Вот, следовательно, когда в Матфея 28:19...
E-145 Now, the oneness teaching of the Oneness church, I certainly disagree with that, thinking that Jesus is one like your finger is one. He had to have a father. If He didn’t, how could He be His own father? And if His Father was a man like the trinitarian says, then he was born a illegitimate birth with two fathers. So, you see, you’re both wrong by arguing. See?
E-147 Так вот, исследуйте Писания, и когда найдете, где хоть один человек в Библии... (задумайтесь об этом, не пропустите это мимо ушей) ...где хоть один человек в Библии был крещен в имя "Отца", и "Сына" и "Святого Духа", прийдите ко мне и скажите, что я лицемер, и я повешу на спину табличку и пройду по городу. Этого нет в Писаниях, от Бытие до Откровения. Но каждый человек в Библии был крещен в Имя Иисуса Христа!
E-146 But the Truth of it is, that both Father, Son, and Holy Ghost, is one Personality. [Blank spot on tape—Ed.]…of dwelling in a tabernacle of flesh, to take sin from the world. That exactly right, “God with us.” Now, therefore, when Matthew 28:19…
E-148 Скажете: "Одну минуточку, проповедник. Как насчет Иоанна? Он вообще не крестил ни в какое имя!"
E-147 Now, you search the Scriptures, and when you can find where one person in the Bible…(now think of it, now don’t let this pass over you)…where one person in the Bible was ever baptized in the name of the “Father,” and the “Son,” and the “Holy Ghost,” come back to me and tell me that I’m a hypocrite, and I’ll put a sign on my back and walk through the city. It’s not in the Scriptures, from Genesis to Revelation. But every person in the Bible was baptized in the Name of Jesus Christ!
E-149 Ладно, выясним, что произошло; давайте обратимся в-в Деяния 19-ю главу. Там мы находим учеников Иоанна. До этого все до одного крестились в Имя Иисуса Христа, до тех пор, пока здесь не обнаруживаем эту группу. Деяния 19-я глава. И давайте начнем читать, и мы находим учеников Иоанна:
Во время пребывания Аполлоса (который был законоведом, обращенным) в Коринфе Павел, пройдя верхние страны...Ефеса и, нашел там некоторых учеников. (Они были последователями Иисуса.)
Во время пребывания Аполлоса (который был законоведом, обращенным) в Коринфе Павел, пройдя верхние страны...Ефеса и, нашел там некоторых учеников. (Они были последователями Иисуса.)
E-148 You say, “Wait a minute, preacher. What about John? He didn’t baptize in any name at all!”
E-150 Если вы там обратили внимание на предыдущую главу, они были в таком подъеме, что они восклицали и радовались. Кто из вас знает, что это правда? И на собрании присутствовали Акилла и Прескилла. А Павла и Силу избили и изранили, и посадили в темницу. Верно? И они пришли сюда и нашли Акиллу и Прескиллу. И у них там шло пробуждение с одним баптистским проповедником по имени Аполлос, который доказывал Писаниями, что "Иисус был Христом". Теперь Павел встречает его:
...Павел, пройдя верхние страны... Ефеса... находит некоторых учеников.
Сказал им: приняли ли вы Святого Духа, с тех пор как уверовали?...
...Павел, пройдя верхние страны... Ефеса... находит некоторых учеников.
Сказал им: приняли ли вы Святого Духа, с тех пор как уверовали?...
E-149 All right, we find out what happened; let’s turn over to—to the—the Acts, the 19th chapter. That’s where we find John’s disciples. Every person was all baptized in the Name of Jesus Christ, on up now till we find this group over here. Acts, the 19th chapter. And let’s begin the reading now, and we find John’s disciples:
And it came to pass,…while Apollos (which was a lawyer, converted) was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts of…Ephesus: he finds certain disciples, (they were followers of Jesus)
And it came to pass,…while Apollos (which was a lawyer, converted) was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts of…Ephesus: he finds certain disciples, (they were followers of Jesus)
E-151 Так вот, дорогие друзья баптисты, ведь это выбивает всякую опору из под вашей теологии, когда сказали, что вы "приняли Святого Духа когда уверовали".
E-150 If you just noticed the previous chapter before there, they were having such a great time till they were shouting and rejoicing. How many knows that true? And Aquila and Priscilla was attending the meeting. And Paul and Silas was beaten and striped, and put into jail. Is that right? And they come over here, and found Aquila and Priscilla. And they were having a revival up there by a Baptist preacher, by the name of Apollos, who was proving by the Scriptures that “Jesus was the Christ.” Now Paul finds him:
…Paul having passed through the upper coasts of… Ephesus:…finds certain disciples,
He said unto them, Have you received the Holy Ghost since you believed?…
…Paul having passed through the upper coasts of… Ephesus:…finds certain disciples,
He said unto them, Have you received the Holy Ghost since you believed?…
E-152 Но Павел хотел спросить тех баптистов: "Приняли вы Святого Духа с тех пор как уверовали?" Теперь следите, что они сказали:
Они же сказали ему: мы... знаем, есть ли Дух Святой.
Он сказал им: во что же...(вот, если хотите взять это из греческого лексикона, вы там увидите: "Как же вы крестились?") ...во что же вы крестились? Они отвечали ему: в Иоанново. Иоанн крестил нас.
Они же сказали ему: мы... знаем, есть ли Дух Святой.
Он сказал им: во что же...(вот, если хотите взять это из греческого лексикона, вы там увидите: "Как же вы крестились?") ...во что же вы крестились? Они отвечали ему: в Иоанново. Иоанн крестил нас.
E-151 Now, you dear Baptist friend, if that don’t knock the—the props out from under your theology, when you said you “received the Holy Ghost when you believed.”
E-153 Теперь я хочу спросить: если бы вы имели то крещение, вы бы удовлетворились им? Тот же самый человек, который привел Иисуса в реку и крестил Иисуса Христа, тот же самый человек крестил этих людей. Это довольно неплохое крещение: не окропление, не обливание, но окунание в грязные воды Иордана на том же месте, где был крещен Иисус. Подумайте об этом.
E-152 But Paul wanted to asked these Baptists, “Have you received the Holy Ghost since you believed?” Now watch what they said:
…And they said unto him, We know…whether there be any Holy Ghost.
And he said unto them, Unto what…(now, if you want to get the Greek lexicon here, it’ll show you, “Unto how was you baptized?”)…Unto what…was you baptized? And they said unto him, Under John back here. John baptized us.
…And they said unto him, We know…whether there be any Holy Ghost.
And he said unto them, Unto what…(now, if you want to get the Greek lexicon here, it’ll show you, “Unto how was you baptized?”)…Unto what…was you baptized? And they said unto him, Under John back here. John baptized us.
E-154 Павел сказал: "Приняли вы Духа Святого с тех пор как уверовали?" Они...он...
Они сказали: "Мы знаем...есть ли Святой Дух?"
Он сказал: "Как вы крестились?"
Ответили: "Мы были крещены".
"Как вы были крещены?"
"В Иоанново!"
Они сказали: "Мы знаем...есть ли Святой Дух?"
Он сказал: "Как вы крестились?"
Ответили: "Мы были крещены".
"Как вы были крещены?"
"В Иоанново!"
E-153 Now I want to ask: If you had that baptism, would you be satisfied with it? The same man that walked Jesus out in the river, and baptized Jesus Christ, that same man had baptized these people. That’s a pretty good baptism: not sprinkling, not pouring, but immersing in the old muddy Jordan at the same place Jesus was baptized. Think of that.
E-155 Теперь следите, что сказал Павел. Следите здесь:
Он сказал им... вы крести-...в Иоанново...А они... И Павел сказал: Иоанн крестил кре-... к покаянию, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нем, то есть в Иисуса Христа.
Он сказал им... вы крести-...в Иоанново...А они... И Павел сказал: Иоанн крестил кре-... к покаянию, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нем, то есть в Иисуса Христа.
E-154 Paul said, “Have you received the Holy Ghost since you believed?” They…he…
They said, “We know…whether there be any Holy Ghost.”
He said, “How was you baptized?”
They said, “We been baptized.”
“How was you baptized?”
“Unto John!”
They said, “We know…whether there be any Holy Ghost.”
He said, “How was you baptized?”
They said, “We been baptized.”
“How was you baptized?”
“Unto John!”
E-156 Видите, Иоанн крестил только к покаянию, но водное крещение в Имя Иисуса — для отпущения грехов. Тогда не было совершено искупление, грехи не могли быть отпущены. Теперь...Это было лишь ответом совести, как под законом. В Луки 16:16 сказано: "Закон и пророки были до Иоанна, с тех пор проповедуется Царствие". Теперь наблюдайте, и следите:
И Павел сказал... (следите) ...Приняли вы...
И Павел сказал... (следите) ...Приняли вы...
E-155 Now watch what Paul said. Watch here:
And he said unto them,…were you bap-…Unto John…And they…
And then said Paul, John verily baptized…the bap-…unto repentence, saying unto…people,…they should believe on him who’s come after him, that is, on Jesus Christ.
And he said unto them,…were you bap-…Unto John…And they…
And then said Paul, John verily baptized…the bap-…unto repentence, saying unto…people,…they should believe on him who’s come after him, that is, on Jesus Christ.
E-156 See, John only baptized unto repentence, but the water baptism in Jesus’ Name is for the remission of sins. The atonement wasn’t made then, sins could not be remitted. Now…It was just a answer of a conscience, like under the law. Luke 16:16, said, “The law and prophets were until John, since then the Kingdom’s been preached.” Now watch. And…Watch.
And Paul said un-…(now watch)…Have you received…
And Paul said un-…(now watch)…Have you received…
E-158 Правильно? Тогда эти люди, люди в Деяниях 2 были крещены в Имя Иисуса. Евреи были крещены в Имя Иисуса. Язычники были крещены в Имя Иисуса. И каждый человек во всей Библии был крещен в Имя Иисуса.
E-157 The 5th—5th verse:
And when they heard this, they were baptized (again) in the name of…Jesus Christ.
And when they heard this, they were baptized (again) in the name of…Jesus Christ.
E-159 Теперь найдите хоть одно место, чтобы кто-нибудь когда-нибудь крестился как-нибудь иначе, и я тут же обращусь сюда и покажу вам, где католическая церковь признает это и говорит, чтобы вы этому подчинились. И говорят: "Некоторые протестанты тоже могут спастись, потому что у них есть кое-что из католического вероучения, такое как крещение во имя 'Отца, Сына и Святого Духа';" что "святая католическая церковь имеет право изменить соблюдение этого обряда из Имени Иисуса на 'Отца, Сына и Святого Духа', и протестантская церковь признает это". Эта не признает, я придерживаюсь Библии. Я верю Библии.
E-158 That right? Then these people, the people in Acts 2, were baptized in Jesus’ Name. The Jews was baptized in Jesus’ Name. The Gentiles was baptized in Jesus’ Name. And every person in the entire Bible was baptized in Jesus’ Name.
E-160 Вы скажете: "Брат Бранхам, ты поручаешь людям перекрещиваться?" Несомненно! Павел поручал, здесь.
E-159 Now find one place that anybody else was ever baptized any other way, and I’ll go right back here and show you where the Catholic church admits it, and say that you bow to it. And said, “There might be some Protestants saved because they have a few of the Catholic doctrines, such as the baptism in the name of ‘Father, Son, and Holy Ghost’; that the holy Catholic church has a right to change that solemnity from the Name of Jesus, to the ‘Father, Son, and Holy Ghost,’ and the Protestant church admits it.” This one don’t, I stay with the Bible. I believe the Bible.
E-161 Теперь следите, давайте возьмем Галатам 1:8 и выясним, что сказал Павел:
...если даже мы, или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
...если даже мы, или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
E-160 You say, “Brother Branham, do you commission people to be baptized over?” Absolutely! Paul did, here.
E-162 Вот, пожалуйста: "Если мы или ангел". И Павел, тот же самый человек, поручил перекреститься тем людям, которые имели намного лучшее крещение, чем то, что у тебя, мой брат; потому что Иоанн Креститель был двоюродным братом Иисуса, троюродным братом; крестил в реке Иордан своего троюродного брата, а следующими крестил учеников Иоанна. А Иисус сказал: "Это не подействует!", или Павел сказал Это, и поручил им креститься заново в Имя Иисуса Христа, прежде чем они могли принять Святого Духа; после того, как они восклицали и прославляли Бога, и веселились, шло мощное-мощное пробуждение, и доказывали Библией (своей теологией), что Иисус был Христом. Кто из вас знает, что это в Писании? 18-я глава. Конечно же. Вот, пожалуйста. Так что в Этом никаких сомнений.
E-161 Now watch, let’s get the Galatians 1:8, and find out what Paul said:
…though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you…let him be accursed.
…though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you…let him be accursed.
E-163 Теперь позвольте кратко изложить вам основную мысль. Так вот, он не нарушил никакого порядка, но в Луки...Матфея, 16-я глава. Иисус, когда они спускались с горы, Он сказал: "За кого люди почитают Меня, Сына человеческого?"
E-162 There you are, “If we or an angel.” And Paul, the same man, commissioned the people to be baptized over again that had a lot better baptism than what you have had, my brother; ’cause John the Baptist was Jesus’ own cousin, second cousin; baptizing his own cousin in the river of Jordan, and turned right around and baptized John’s disciples. And Jesus said, “That won’t work!” or Paul said It, and commissioned them to be baptized over again in the Name of Jesus Christ before they could receive the Holy Ghost; after they had been shouting and praising God and having a big time, having a great—great revival, and proving by the Bible (with their theology) that Jesus was the Christ. How many knows that’s the Scripture? The 18th chapter. Certainly it is. There you are. So there’s no question to It.
E-164 "Некоторые говорят, что Ты 'Илия', некоторые говорят, что Ты — 'пророки', а некоторые говорят, что Ты 'тот-то и тот-то'."
E-163 Now let me give you a little keynote. Now, he never went out of the order, but in Luke…Matthew, the 16th chapter. Jesus, when they come down off the mount, He says, “Who do man say I the Son of man am?”
E-164 “Some say You’re ‘Elijah,’ and some say You’re the ‘prophets,’ and some say You’re ‘this, that.’”
E-166 Peter said, “Thou art the Christ, the Son of the living God.”
E-168 Видите, Это должно придти духовным откровением. Не плоть и кровь сказали Авелю, что он был неправ (Каин, что он был неправ), не сказали Авелю, что "Каин неправ". Но у Авеля было Откровение: "Это была кровь!" Мы войдем в этот вопрос через несколько минут. Это была кровь, не плоды, из-за которых мы вышли из Эдемского Сада. "Это была кровь", и Авель, через духовное откровение...было открыто от Бога, что это была кровь. И он, по вере...В Евреям 11:1 сказано: "Он принес Богу жертву лучшую, нежели Каин. И Бог принял его жертву". Вот, пожалуйста. Видите, он принес ее по вере, по откровению.
E-167 Watch! “Blessed art thou, Simon Bar-jona (the son of Jonas), flesh and blood never revealed This to you.” Amen!
E-169 Теперь следите: "Не плоть и кровь открыли это тебе, — (даже не Господь Иисус), — но Отец, сущий на Небесах, открыл Это тебе. И на сей скале (откровении Иисуса Христа) ...На сей скале Я построю Церковь Мою, и врата ада не одолеют Это". Вот что Он сказал. Духовное откро-... "И Я говорю тебе, ты — Петр, и Я дам тебе ключи Царства. И что бы...Потому что у тебя есть открытый духовный канал между тобой и Небом. Плоть и кровь: ты не получил это в семинарии, ты не обучался, ты не-не проходил курс теологии. Но Ты положился на Бога, и Бог открыл Это тебе, и Эти абсолютно ясные Писания связывают все Это вместе. Я говорю, ты — Петр, верно, и Я дам тебе ключи; и что свяжешь на земле, Я свяжу на Небе; что разрешишь на земле, Я разрешу на Небе".
E-168 See, It has to come spiritual revelation. Flesh and blood never told Abel that he was wrong (Cain, that he was wrong), never told Abel that “Cain was wrong.” But It was a revelation that Abel had, “It was blood!” We’re coming into that question in a few minutes. It was blood, not fruits, that took us from the Garden of Eden. “It was blood,” and Abel, by spiritual revelation…was revealed of God that it was blood. And he, “By faith” Hebrews 11:1 says, “he offered to God a more excellent sacrifice than Cain. Which, God accepted his sacrifice.” There you are. See, he offered it by faith, by revelation.
E-170 И Петр был оратором в день Пятидесятницы, когда все были напуганы, чтобы заговорить, он возвысил голос и сказал: "Мужи иудейские и жители Иерусалима, да будет сие известно вам и слушайте Слова мои. Они не пьяны, как вы думаете, так как сейчас третий час дня, но это то, что было изречено пророком Иоилем. 'И будет в последние дни, — говорит Господь, — изолью от Духа Моего на всякую плоть. Сыновья и дочери ваши будут пророчествовать. И на рабынь Моих и на служанок изолью Я от Духа Своего. И покажу знамения на небе вверху и на земле внизу, и клубы дыма и пара. И будет, прежде нежели наступит день Господень великий и страшный, что всякий, кто призовет Имя Господне, спасется'." Вот, пожалуйста. О-о, вот как.
E-169 Now watch, “Flesh and blood has not revealed this to you,” (plumb over to the Lord Jesus) “but my Father which is in Heaven has revealed This to you. And upon this rock (the revelation of Jesus Christ)…Upon this rock I’ll build My Church, and the gates of hell can’t prevail against It.” That’s what He said. Spiritual rev-… “And I say that you are Peter, and I’ll give to you the keys of the Kingdom. And whatever…Because you’ve got a spiritual open channel between here and Heaven. Flesh and blood: you never took in a seminary, you never took a schooling, you never took a—a—a course of theology. But you depended on God, and God revealed It to you, and it’s absolutely the clear Scriptures that tie It together. I say you’re Peter, that’s right, and I’ll give to you the keys; and what you bind on earth, I’ll bind it in Heaven; what you loose on earth, I’ll loose it in Heaven.”
E-171 "Позвольте мне открыто говорить вам о патриархе Давиде, — сказал он, — он умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня. Посему, будучи пророком, он видел...предвидел Его одесную Его: 'И Я не поколеблюсь. И плоть Моя будет покоиться в надежде, потому что Он не оставит души Моей в аду и не даст Святому Твоему увидеть тления'."
E-170 And Peter was the spokesman on the Day of Pentecost, when they was all scared to speak, he spoke up and said, “Ye man of Judaea and you that dwell in Jerusalem, let this be known unto you and hearken to my Words. These are not drunk as you suppose, seeing it’s the third hour of the day, but this is that which was spoken of the prophet Joel. ‘It’ll come to pass in the last days,’ saith God, ‘I’ll pour out My Spirit upon all flesh. Your sons and daughters shall prophesy. And upon My handsmaid, the maidservant, will I pour out of My Spirit. And I’ll show signs in the heavens above and in the earth below, and pillars of smoke and vapor. It shall come to pass before the great and terrible Day of the Lord shall come, that whosoever shall call upon the Name of the Lord shall be saved.’” There you are. Oh, my.
E-172 "А Давид уже умер, — сказал, — и погребен, и гроб его у нас до сего дня. Но будучи пророком, он предвидел приход Праведного, которого Бог соделал и Господом и Христом". О-о, вот это да. Вот вам Писания. Вот это. Вот так.
E-171 “Let me freely speak unto you of the patriarch David,” he said, “he’s both dead and buried, and his sepulchre’s with us unto this day. Therefore, being a prophet, he saw…foresaw Him at His right hand, ‘And I’ll not be moved. Moreover My flesh will rest in hope because He’ll not leave My soul in hell, neither will suffer Thy Holy One to see corruption.’”
E-173 Теперь, тогда мы здесь находим, что правильный способ, и настоящий способ, и единственный способ, который был предписан...И у Петра были ключи, и в тот день, когда он проповедовал, они сказали...Теперь следите, вот первая Церковь. Католики, послушайте Это. Кемпбелиты, послушайте Это. Баптисты, методисты, послушайте Это. И вы, пятидесятники, послушайте Это. Церковь Божья, назаряне, пилигримы святости, послушайте Это.
E-172 “And David is both dead,” he said, “and buried, and his sepulchre’s with us this day. But being a prophet, he foresaw the coming of the Just One, whom God has made both Lord and Christ.” Oh, my. There’s your Scriptures. There’s the thing. That’s it.
E-174 У Петра были ключи, и он имел полномочия, или Иисус солгал. А Ему невозможно солгать, "две непреложные вещи", Богу невозможно солгать. У него были ключи. Иисус дал ему ключи. Когда Он воскрес на-на третий день, у Него были ключи смерти и ада, но не ключи Царствия. Они были у Петра! Совершенно верно.
E-173 Now we find out here, then, that the correct way, and the real way, and only way that was ever ordained…And Peter had the keys, and on the day when he preached, they said… Now watch, here’s the first Church. You Catholics listen to This. You Campbellites listen to This. You Baptists and Methodists listen to This. And you Pentecostals listen to This. Church of God, Nazarene, Pilgrim Holiness, listen to This.
E-175 И теперь смотри, Петр, у тебя на боку висят ключи, и ты проповедуешь. Встает вопрос, первые обращенные новой церкви. Ранняя христианская церковь. Теперь, католики, баптисты, методисты, пресвитериане, вы основываетесь на учении Новой Церкви? Проверьте-ка, так ли это.
...что нам делать, мужи братия?
...Петр поднялся и сказал... покайтесь,... каждый из вас... (поосторожней, дорогой, как ты установишь эти ключи здесь, так Христос установит их в Небесах) ...покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа...(вот как входишь в Это) ...для прощения грехов; и получите дар Святого Духа.
...что нам делать, мужи братия?
...Петр поднялся и сказал... покайтесь,... каждый из вас... (поосторожней, дорогой, как ты установишь эти ключи здесь, так Христос установит их в Небесах) ...покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа...(вот как входишь в Это) ...для прощения грехов; и получите дар Святого Духа.
E-174 Peter had the keys, and he had the authority, or Jesus lied. And it’s impossible for Him to lie, “two immutable things, it’s impossible for God to lie.” He had the keys. Jesus give him the keys. When He rose on the—on the third day like that, He had the keys of death and, hell, but not the keys to the Kingdom. Peter had them! It’s exactly right.
E-176 Ключи "щелкнули" здесь, и они "щелкнули" Там. Вот почему ученикам Иоанна нужно было придти и перекреститься во Имя Иисуса Христа (прежде чем они могли попасть в Небеса), получить Святого Духа. Он сдержал Свое Слово. Так что теперь это вас не смущает, не так ли? Понимаете? Конечно, Матфея 28:19 было званием, не Именем.
E-175 And now watch, Peter, you got the keys hanging on your side, and you are preaching. The question comes, the first converts of the new church. The early Christian Church. Now Catholic, now Baptist, Methodist, Presbyterian, are you on New Church doctrine? Find out if you are.
…Man and brethren, what can we do?
…Peter stood up and said…Repent,…every one of you…(look out, boy; the way you place those keys here, Christ will place it in Heaven)…Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ…(that’s how you get into This)…for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
…Man and brethren, what can we do?
…Peter stood up and said…Repent,…every one of you…(look out, boy; the way you place those keys here, Christ will place it in Heaven)…Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ…(that’s how you get into This)…for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
E-177 Хорошо, сколько у нас еще времени? Можно еще минут пятнадцать, чтобы быстренько ответить еще на пару вопросов? Можно? Хорошо, мы поторопимся. У меня здесь снизу есть два, которые я хотел быстро пройти, как раз присоединены к этому, если смогу. Тогда остальными я смогу заняться в воскресенье утром.
57. Был ли Каин потомком змея? (Этот хороший.) Если так, почему Ева не зачала до тех пор, пока ее не познал Адам?
Следующий...Следующий вопрос о том же:
58. Было ли это буквальным деревом, с которого Ева съела плод? Она увидела, что это годится в пищу.
57. Был ли Каин потомком змея? (Этот хороший.) Если так, почему Ева не зачала до тех пор, пока ее не познал Адам?
Следующий...Следующий вопрос о том же:
58. Было ли это буквальным деревом, с которого Ева съела плод? Она увидела, что это годится в пищу.
E-176 The keys went “click” here, and it went “click” There. That’s the reason John’s disciples had to come and be rebaptized, again, in the Name of Jesus Christ (before they could go into Heaven), get the Holy Ghost. He kept His Word. So it don’t confuse you now, does it? See? Certainly, Matthew 28:19 was titles, not Name.
E-178 Хорошо, брат, сестра, кто бы это ни был, давайте обратимся в Бытие и кое-что там узнаем. Давайте обратимся в Бытие 3:8, если желаете. Хорошо, и слушайте очень внимательно.
E-177 All right, how much more time we got? Can we have fifteen more minutes to answer a couple of more questions real quick? Can we? All right, we’ll hurry right quick. I got two down here at the bottom, I wanted to get quickly, joined right in with this, if I could. Then I can get the rest of them Sunday morning.
57. Was Cain an offspring of the serpent? (This is a good one.) If so, why did Eve not conceive until after Adam knew her?
The same…The next question’s the same way:
58. Was it a—a literal tree from which Eve ate the fruit? She saw that it was good for food.
57. Was Cain an offspring of the serpent? (This is a good one.) If so, why did Eve not conceive until after Adam knew her?
The same…The next question’s the same way:
58. Was it a—a literal tree from which Eve ate the fruit? She saw that it was good for food.
E-179 Я сейчас напомню эту историю. Все было чисто и свято, не было никакого греха или осквернения. Теперь, я возьму...ваш...сначала этот первый вопрос. Дерево в жизни...посреди сада, посреди дерева. Деревом была "женщина". Я сейчас докажу это вам Писаниями, если потерпите несколько минут.
E-178 All right, brother, sister, ever who it was, let’s go back into Genesis and find out something here. Let’s go to Genesis 3:8, if you will. All right, and listen real close now.
E-180 Сначала мы возьмем была ли она...зачала ли она прежде чем знала Адама или нет, или прежде этого. Слушайте:
И услышали голос Господа Бога, ходящего в раю во время прохлады дня; и скрылся Адам и жена его от лица Господа Бога между деревьями рая.
И воззвал Господь... к Адаму и сказал...: где ты?
Он сказал: голос Твой я услышал в раю, и убоялся, потому что я наг,... (вот, за день до того он этого не знал, что-то произошло, что-то открыло ему, что он был наг) ...и скрылся.
И сказал: кто сказал тебе, что ты наг? не ел ли ты от дерева...
И услышали голос Господа Бога, ходящего в раю во время прохлады дня; и скрылся Адам и жена его от лица Господа Бога между деревьями рая.
И воззвал Господь... к Адаму и сказал...: где ты?
Он сказал: голос Твой я услышал в раю, и убоялся, потому что я наг,... (вот, за день до того он этого не знал, что-то произошло, что-то открыло ему, что он был наг) ...и скрылся.
И сказал: кто сказал тебе, что ты наг? не ел ли ты от дерева...
E-179 Now I’ll bring the story up. It was all pure and holy, there was no sin or no defilement. Now I’ll get the…your…this first question first. The tree in the life…the middle of the garden, in the midst of the tree. The tree was “the woman.” Now I’ll prove that to you by the Scriptures if you’ll just be patient a few minutes.
E-181 Съев от дерева заставило его осознать, что он был наг? Как я часто говорил (это не шутка, я не подразумеваю это как шутку): "Но если съев яблоки женщины осознали, что они наги, надо бы им снова дать яблок". Понимаете? Это не было нагим...Это не было дерево, не яблоко они ели, это было половым образом. Следите:
...не ел ли ты от дерева, с которого Я запретил тебе есть?
Человек сказал: жена, которую Ты мне дал, она дала мне... дерева, и я ел.
И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня,... (а-а?) ...змей обольстил меня, и я ела. (Задолго до того, как она зачала, понимаете, от Адама.)
...не ел ли ты от дерева, с которого Я запретил тебе есть?
Человек сказал: жена, которую Ты мне дал, она дала мне... дерева, и я ел.
И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня,... (а-а?) ...змей обольстил меня, и я ела. (Задолго до того, как она зачала, понимаете, от Адама.)
E-180 We’ll get first whether she was…whether she conceived before she knew Adam or not, or ’fore…Listen:
And they heard the voice of the Lord God walking in the garden, and in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the Lord God among the trees of the garden.
And the Lord…called unto Adam, and said… Where art thou?
And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked;…(now, he didn’t know that the day before; something had happened, something revealed to him that he was naked) and I hid myself.
And he said, Who told thee that thou were naked? Has thou eaten of the tree,…?
And they heard the voice of the Lord God walking in the garden, and in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the Lord God among the trees of the garden.
And the Lord…called unto Adam, and said… Where art thou?
And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked;…(now, he didn’t know that the day before; something had happened, something revealed to him that he was naked) and I hid myself.
And he said, Who told thee that thou were naked? Has thou eaten of the tree,…?
E-181 Eaten of the tree make him realize he was naked? As I’ve often said, (this is no joke, I don’t mean it for a joke) “But if eating apples caused women to realize they’re naked, we better pass the apples again.” See? It wasn’t a naked. It wasn’t a tree, a apple they eat, it was sexually. Watch:
…Has thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
And the man said, The woman whom thou givest me, to be with me, she gave me…the tree, and I did eat.
And the Lord…said unto the woman, What is this that thou has done? And the woman said, The serpent beguiled me,…(huh?)…The serpent beguiled me, and I did eat. (long time before she conceived, see, by Adam)
…Has thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
And the man said, The woman whom thou givest me, to be with me, she gave me…the tree, and I did eat.
And the Lord…said unto the woman, What is this that thou has done? And the woman said, The serpent beguiled me,…(huh?)…The serpent beguiled me, and I did eat. (long time before she conceived, see, by Adam)
E-183 Но я хочу спросить вас, если просто взять с буквальной точки зрения. И чтобы доказать вам, что она была деревом: каждая женщина является плодовым деревом. Кто знает об этом? Разве вы не плод вашей матери? Конечно, так. "И посреди плода, или посреди дерева, плод, к которому ей нельзя прикасаться".
E-182 Adam knew her, and she conceived and brought forth—and brought forth Abel.
E-184 Если вы заметите, разве Иисус не был Деревом Жизни? Разве Он не обещал в Евангелии от Матфея...или в Евангелии от Иоанна 6-й главе: "Я — Хлеб Жизни, сошедший от Бога с Небес"?
E-183 But I want to ask you, just from a literal standpoint. Now to prove to you that she was the tree, every woman is a fruit tree. How many know that? Aren’t you the fruit of your mother? Certainly, you are. “And in the midst of the fruit, or in the midst of the tree, the fruit that she not touch.”
E-185 Если человек вкушает от женщины...И смотрите, через рождение...через женщину мы все умираем; потому что мы подвержены смерти (разве не так?) через рождение женщины. Через рождение Мужчины мы все живем вечно. Женщина — это дерево смерти, мужчина — это дерево жизни; потому что женщина даже не обладает в себе жизнью. Это совершенно верно. Зародыш жизни исходит из мужчины, правильно. Входит в женщину, и женщина является ничем иным как инкубатором; и ребенок не связан, только пуповиной. В ребенке нет ни грамма крови матери; рождается в ее крови, но ни капли в самом ребенке. Пойдите узнайте...или прочитайте в медицинской книге, или спросите своего врача, увидите. Ее нет, нет, сударь, ни одной капли вообще. Она просто яйцо, и все. А жизнь приходит от мужчины.
E-184 If you’ll notice, wasn’t Jesus the Tree of Life? Didn’t He promise over in Saint Matthew…or Saint John, the 6th chapter, “I am the Bread of Life that come from God out of Heaven”?
E-186 На этом прообразе прекрасно видно, что через женщину, через естественное рождение всем нам приходится умирать, потому что мы от начала мертвы; и только через Мужа Христа Иисуса мы можем жить. И вот эти два дерева в Эдемском Саду. Разве вы не видите?
E-185 If a man eats of the woman…And look, through the birth of…by the woman, we all die; ’cause we’re subject to death (is that right?) through a birth of the woman. Through the birth of the man, we all live forever. The woman is a tree of death, the man is a tree of life; for the woman doesn’t even bear life in her. That’s exactly right. The—the life germ comes out of the man, correctly. Goes into the woman, and the woman’s nothing but an incubator; and the baby’s not connected, only the navel cord. Not one speck of the mother’s blood is in the baby; borned in her blood, but not one speck in the baby. Go find…or read the doctor book, or ask your doctor, you’ll see. It’s not there, no, sir, not one speck of it at all. She’s just the egg, that’s all. And the life comes from the man.
E-187 И следите! И в тот день на охрану этого дерева был поставлен Херувим. Ведь если бы они вкусили от этого Древа Жизни, все они жили бы вечно. Кто из вас знает это? Все жили бы вечно. И в первый раз, когда они могли вкусить его...Ангел сказал: "Мы оградим Его". И поставили на востоке Херувимов с мечами пламенными охранять Его. Они возвратили Его назад на Восток и охраняли то Дерево пламенными мечами, чтобы они не могли войти и взять от Него (от этого Дерева).
E-186 That is a beautiful type to show that through the woman, through natural birth, we all have to die, because we’re dead to begin with; and only through the Man Christ Jesus can we live. And there’s the two trees in the Garden of Eden. Can’t you see it?
E-188 И когда пришел Иисус, Он сказал: "Я есть Хлеб Жизни, человек, ядущий сей хлеб, никогда не умрет". Вот вам и Дерево.
E-187 And watch! And in that day there was a Cherubim set guard this tree. That if they ever tasted that Life Tree, they would all live forever. How many knows that? They’d all live forever. And the first time they could taste it…The Angel said, “We’ll guard It.” And they put Cherubims there with those flaming swords towards the east to guard It. They took It back to the East, and guarded that Tree with flaming swords so they could not get in to get It (this Tree).
E-189 Вот вам женщина, вот вам секс, который приносит смерть. Конечно, существует это половое влечение, и оно наносит смерть. Но существует духовное рождение, Оно приносит Жизнь Вечную. Смерть пришла через рождение женщины, а Жизнь пришла через рождение Мужчины. Аминь! Вот, пожалуйста.
E-188 And when Jesus come, He said, “I am the Bread of Life, that a man eats this bread will never die.” There’s your Tree.
E-190 Теперь, давайте вернемся к Каину. Не могли бы вы мне сказать, откуда взялся тот дух и та низость? Если Каин...смотрите, если Каин был сыном Адама, который был сыном Божьим, откуда взялось то зло? Только он родился: он ненавидел, он был убийцей, он был ревнив. А теперь возьмите натуру его папочки, в самом начале, Люцифер, и в начале он был...он позавидовал Михаилу, с чего и начались все беды. Кто из вас знает об этом? И у Каина была натура своего отца, ведь он позавидовал своему брату и убил его. То чистое...та натура не могла произойти от того чистого Истока. Она произошла...должна была изойти из этого извращенного истока. И обратите внимание на Каина, как только он родился.
E-189 There’s your woman, there’s your sex that brings death. Just as sure as there’s a sexual desire, there’s death left by it. And as sure as there’s a spiritual birth, there’s Eternal Life left by It. Death come through the birth of a woman, and Life come through the birth of a Man. Amen! There you are.
E-191 И потом после него родился Авель, потом она зачала от Адама, и он познал-познал ее, и она родила сына Авеля. И Авель был прообразом Христа; и когда-когда Авель был убит, Сиф занял его место; смерть, погребение и воскресение Христа, в прообразе.
E-190 Now let’s take back to Cain. Could you tell me where that spirit and that meanness come from? If Cain…look, if Cain was the son of Adam which was a son of God, where did that evil come from? The first thing when he was born, he hated, he was a murderer, he was jealous. And now take the nature of his daddy, the very start in the beginning, Lucifer, and he was in the beginning…he was jealous of Michael, what started the whole trouble. How many knows that? And Cain was the nature of his father, which he was jealous of his brother and slew him. That pure…that nature could not come out of that pure stream. It come…had to come out of this perverted stream. And notice Cain, as soon as he was borned.
E-192 Но теперь, Каин поклонялся; всеми своими плотскими делами, точно как сегодняшняя плотская церковь: ходят в церковь, поклоняются. Каин поклонялся, он не был безбожником, он не был коммунистом. Каин был верующим, он обратился к Богу, он построил жертвенник. Он исполнил все религиозные детали, которые делал Авель, но у него не было духовного откровения воли Божьей. Благословенно Имя Господне! Вот вам, пожалуйста. Вы видите Это? У него не было духовного откровения, и вот в чем сегодня дело с церковью. А Иисус сказал, что Он построит Свою Церковь на том духовном откровении. Вы Это понимаете? О-о, теперь ваши глаза могут открыться. Видите, духовное откровение.
E-191 And then Abel was borned after him, then she conceived by Adam, and he knew—knew her and she brought forth the son Abel. And Abel was a type of Christ; and when—when Abel was killed, Seth took his place; death, burial, and resurrection of Christ, in type.
E-193 Пришел Каин: он построил жертвенник, он поклонялся, он принес жертву, он склонился на колени, он восхвалял Бога, он поклонялся Богу, он делал все религиозное, что делал Авель. И Бог наотрез отверг его, потому что у него не было духовного откровения!
E-192 But, now, Cain worshipped; all of his carnal works, just like the carnal church today: they go to church, they worship. Cain worshipped; he wasn’t an infidel, he wasn’t a communist. Cain was a believer; he went to God, he built an altar. He done every religious thing that Abel done, but he didn’t have the spiritual revelation of the will of God. Blessed be the Name of the Lord! There you are. Do you see It? He didn’t have the spiritual revelation, and that’s what’s the matter with the church today. And Jesus said He’d build His Church on that spiritual revelation. You get It? Oh, my, your eyes can come open now. See, the spiritual revelation.
E-194 Проследите эту родословную Каина, аж до самого ковчега, из ковчега в Израиль, от Израиля до Иисуса, от Иисуса и аж до этих дней, и посмотрите на эту плотскую, фундаментальную церковь, холодную и церемонную, ученую, я имею в виду людей, у которых есть Писания, которые знают все учение и теологии, они могу объяснить это, о-о, вот так [Брат Бранхам щелкает пальцами-Ред.], но без духовного откровения! Правильно. Это учение Каина.
E-193 Cain come: he built an altar, he worshipped, he brought sacrifice, he knelt down, he praised God, he worshipped God, he done everything religious that Abel done. And God flatly refused him because he didn’t have the spiritual revelation!
E-195 Библия говорит: "Горе им! Ибо пошли по учению Каинову, предались заблуждению Валаама и погибли в упорстве Корея". Та же самая Книга, Иуда, он сказал: "Они были предопределены к сему осуждению". Конечно, были. Понимаете? Кто был Валаам? Он был епископом. Он стоял над всей церковью. Он пришел туда, фундаментальней некуда. Он принес...Взгляните, как он стоит там среди знаменитостей, стоит там среди их знаменитостей. И они не были безбожниками, они были верующими.
E-194 Follow that same line of Cain: right down through to the ark, from the ark right up into Israel, from Israel right on into Jesus, and from Jesus right on till this day; and see if that carnal, fundamental church, stiff and starch, scholarly, I mean man who have the scriptures, who knows all the doctrine and the theologies, they can explain it, boy, just like [Brother Branham snaps his finger—Ed.] that, but without spiritual revelation! That’s right. That’s the doctrine of Cain.
E-196 То-тот род Моава произошел от дочери Лота. Лот, который жил...Дочь Лота, жившая с их отцом, и зачала, и родила сына, и то дитя было...возник род Моава. И они были мощной деноминацией. Великий, пышущий изобилием народ, и у них были князья, короли и знаменитости. У них были епископы и кардиналы, и все остальное.
E-195 The Bible said, “Woe unto them! ’cause they went the doctrine of Cain, run in the errors of Balaam, and perished in the gainsaying of Korah.” The same Book, Jude, he said, “They was predestinated to this condemnation.” Certainly, they are. See? What was Balaam? He was a bishop. He was over all the church. He come up there just as fundamental as he could be. He offered…Look at him standing up there in the celebrity, standing up there in their great celebrity. And they wasn’t infidels, they were believers.
E-197 И вот подходит кучка святош, другая группа, Израиль; какая-то непонятная кучка неденоминационных, межденоминационные. И они делали все, что только возможно было сделать, плохое тоже. Но дело было в том: у них было духовное откровение, и Бог был с ними в Столпе Огненном.
E-196 That—that tribe of Moab come out of Lot’s daughter. Lot who lived…Lot’s daughter who lived with their father, and conceived and brought a child, and that child was…sprang the tribe of Moab. And they were a great denomination. Great, flowery people, and they had princes and kings and celebrity. They had bishops and cardinals and everything.
E-198 О-о, я-я знаю, что было у них и плотское, и люди говорили: "Что это за кучка отбросов, вышвырнуть их, да и только". Но у них было духовное откровение, и у них была пораженная Скала, у них был медный змей, с ними шел Огненный Столп. Аллилуйя! Я знаю, вы-вы думаете, что я возбужден, но это не так. Просто я хорошо себя чувствую.
E-197 And here come a bunch of holy rollers up, the other group, Israel; a little ol’ bunch that was undenomination, interdenominationals. And they done everything there was on the map to be done, bad too. But what it was, they had the spiritual revelation, and God was with them in a Pillar of Fire.
E-199 Вот! Когда подумаю: "Тот же самый Бог сегодня живет с нами". Это по-прежнему духовное откровение Слова. Конечно же. Это верно Навечно. Благословенно Имя Господне! Да, сударь.
E-198 Oh, I—I know they had carnal things, and people said, “Such a bunch of backwash as that, nothing to do but kick them out.” But they had the spiritual revelation, and they had a smitten Rock, they had a brass serpent, they had a Pillar of Fire going with them. Hallelujah! I know you—you think I’m excited, but I’m not. I just feel good.
E-200 Вот выставили его там с теми фундаменталистами, на холме собралась группа баптистов и пресвитериан, и там был их епископ. И они были такими же религиозными, и точно такая же религия, они поклонялись тому же Богу. Сказали: "Взгляни-ка на ту кучку отребьев. Ведь у них даже нет деноминации. Они просто какая-то горстка каркающих, визгливых святош".
E-199 Notice! When I think, “That same God, today, lives with us.” It’s still the spiritual revelation of the Word. Certainly, it is. It’s Eternally right. Blessed be the Name of the Lord! Yes, sir.
E-201 Это так? В точности, такими и были. Если вы не верите, что они были святошами, обратитесь в Бытие и узнайте, когда они перешли. Было совершено чудо, и Мариам схватила бубен и пустилась по берегу, отбивая в него; танцевали в Духе, и Моисей пел в Духе. Если это не горстка, как мы знаем, свободных...святош, то я тогда не знаю: пели и скакали, и восхваляли. И все время народы ненавидели их, но с ними был Бог. У них было духовное откровение, следовали за тем Столпом Огненным.
E-200 Here stood him up there, the fundamental; them bunch of Baptists and Presbyterians stood up on the hill, and got their bishop out there. And they were just as religious, and the same kind of religion, they worshipped the same God. They said, “Look down there at that bunch of trash. Why, they don’t even have a denomination. They’re nothing but a bunch of quacking, squealing, holy rollers.”
E-202 И Моав сказал: "Теперь, смотрите. Мы созовем всех кардиналов и всех пресвитеров и приведем их сюда. Мы должны с теми что-то сделать, мы — религиозная нация. Мы не позволим, чтобы эта пропаганда впутывалась в нашу благополучную деноминацию".
E-201 Is that right? Exactly, they was. If you don’t believe they were holy rollers, take back in Genesis and find out when they crossed. And a miracle was performed, and Miriam grabbed a tambourine and went down the bank, beating it; dancing in the Spirit, and Moses sung in the Spirit. If that ain’t a bunch of what we called free…holy rollers, I don’t know what is; singing and jumping and praising. And all the time the nations hated them, but God was with them. They had the spiritual revelation, was following that Pillar of Fire.
E-203 Так что они собрали их там. И построили двенадцать жертвенников; в точности, что было у Израиля, двенадцать жертвенников. Они положили на них двенадцать жертв, волов; в точности, как было у Израиля, что требовал Бог. Положили на них двенадцать овец, представляющих пришествие Господа Иисуса Христа; и там и там по двенадцать овец.
E-202 And Moab said, “Now, looky here. We’ll call all the cardinals and all the bishops, and all the presbyters, and get them out here. We’ll do something about it, ’cause we’re a religious nation. We’ll not let that propaganda get mixed up in our fine denomination.”
E-204 Вокруг стояли все знаменитости, епископы и остальные. Они зажгли жертву. Они молились, они подняли руки к Иегове и говорили: "Иегова, услышь нас!" Что они пытались сделать? И вот выходит их Валаамчик, и на него сошел Дух. Конечно (но он был плотским).
E-203 And so they got them out there. And they built twelve altars; that’s just exactly what Israel had, twelve altars. They put twelve sacrifices on it, bullocks; just exactly what Israel had, what God required. They put twelve sheep on it, representing the coming of the Lord Jesus Christ; twelve sheep in both places.
E-205 Дух может сойти и на лицемера, говорит Библия. Вы слышали, как я теперь учил об этом. "Дождь сходит на праведных и неправедных". Но это должно соответствовать Слову, вот что должно быть.
E-204 All the celebrity, the bishops and all, stood around. They lit the sacrifice. They prayed, they raised their hands to Jehovah and said, “Jehovah, hear us!” What was they trying to do? And their ol’ Balaam went forth like that, and the Spirit come down upon him. Sure (but he was a carnal).
E-206 Потом, когда он сделал, и...когда Дух на нем сказал Истину. Он пытался проклясть Израиль, а Он благословил Израиль.
E-205 The Spirit can fall upon a hypocrite, the Bible said. You heard me teach that, now. “The rain falls on the just and unjust.” But it has to compare with the Word, there’s where you get it.
E-207 Так вот, если Бог чтит просто хорошую церковь, чинного епископа и чудесного пастора, ученых людей, Он был обязан принять ту жертву, потому что фундаментально он был так же прав, как Израиль, но у него не было духовного откровения Слова и воли Божьей. Вот, пожалуйста, вот в чем сегодня разница.
E-206 Then when he did, and the…when the Spirit, though, on him told the Truth, he tried to curse Israel, and he blessed Israel.
E-208 Взгляните на Иисуса. Те сказали: "Долой этого парня. Мы знаем, что он самарянин. Он ненормальный. И Ты будешь нас учить? Да ведь ты родился в прелюбодеянии. Ты вообще незаконнорожденный ребенок. Кто твой папа? Говоришь, что Бог Твой отец, Ты — богохульник! И Ты еще будешь нам что-то говорить? Мы проповедники, мы епископы, наши пра-пра-пра-пра-пра-пра-прадедушки были проповедниками и епископами. Мы родились и выросли в церкви. Мы закончили высочайшие семинарии. Мы знаем каждое Слово до единой буквы. И Ты пытаешься учить нас? В какую школу Ты ходил? Откуда у Тебя это знание?"
E-207 Now, if God just respects a fine church, and a fine bishop, and a wonderful pastor, a scholarly bunch of people, He was duty bound to accept that sacrifice, ’cause he was just as fundamentally right as Israel was right; but he didn’t have the spiritual revelation of the Word and the will of God. There you are, that’s the difference today.
E-208 Look at Jesus. They said, “Away with that guy. We know he’s a Samaritan. He’s crazy. Will you teach us? Well, you was borned in adultery. You wasn’t nothing but a illegitimate child to come with. Who’s your daddy? Say God’s your father, you blasphemer! Why, you mean to tell us? We’ve been preachers, we been bishop; through our great-great-great-great-great-great-great-grandfathers was preachers and bishop. We were borned and raised in the church. We’ve been through the highest of seminaries. We know every Word to the letter. And you try to teach us? Where’d you ever go to school at? Where’d you get this learning?”
E-210 Среди них не было никаких чудес и знамений. Среди них не было никакого Божественного исцеления и тому подобного. Среди них не было никаких благословений. Но Иисус являлся абсолютным духовным откровением Писаний.
E-209 He said, “You’re of the…your father the devil,” said Jesus.
E-210 They had no signs and wonders among them. They had no Divine healings and things among them. They had no blessings among them. But Jesus was absolutely a spiritual revelation of the Scriptures.
E-211 They said, “Why, it’s written so-and-so.”
E-213 Петр, в Деяниях 2, сказал то же самое: "Мужи Израильские; Иисус из Назарета, муж, засвидетельствованный вам от Бога, знамениями и чудесами, которые Бог сотворил чрез Него среди вас, как и сами знаете". (Вот, пожалуйста.) "Его взял...по предве-...большой совет синедриона. Но по предузнанию Божьему, Бог предназначил Ему умереть такой смертью. Вы взяли его руками нечестивых и беззаконных. Вы распяли Князя Жизни, Которого Бог воскресил. И мы свидетели сему".
E-212 And Jesus said, “Yes, and it’s also written.” But God vindicated His man by his signs.
E-214 Фью, вот это проповедник! Не...он даже не мог подписаться своим именем, но он знал Бога. Сказано, что те "внимали ему, потому что он был с Иисусом". Конечно, это духовное откровение. О-о, вот это да. Так вот, пожалуйста.
E-213 Peter said the same, on Acts 2, he said, “You man of Israel; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you, with signs and wonders which God did by Him in the midst, and which you all yourselves know.” (there you are) “Him being delivered of the…by the fore-…by the big Sanhedrin Council up there. But by the foreknowledge of God, God foreordaining Him to die of this death. You’ve delivered Him up with cruel and wicked hands. You’ve crucified the Prince of Life, Who God raised up. And we’re witnesses of it.”
E-215 Каин был как раз из той родословной, та плотская церковь сегодня из той же родословной. Духовная Церковь по-прежнему имеет Столп Огненный, по-прежнему имеет знамения, чудеса, по-прежнему имеет того же Христа, ведь Это подтверждается аж от умирающего агнца и Эдемского сада до второго пришествия Агнца. Абсолютно, вчера, сегодня и вовеки Тот же.
E-214 Whew, what a preacher! Didn’t…he couldn’t even sign his own name, but he knowed God. They said they “took heed to him that he had been with Jesus.” Certainly, it’s a spiritual revelation. Oh, my. Now, there you are.
E-216 И та родословная Каина: религиозные, вышколенные и образованные, такие же самые; точно такие же, каждый день такие же самые. Критики и преследователи, как Каин Авеля, так и они сегодня, всегда были такими и всегда будут: плотские, неверующие. Правильно.
E-215 Cain was just in that line, that carnal church is in the same line today. The Spiritual Church still has the Pillar of Fire, still has the signs, wonders, still has the same Christ; which it vindicates all the way from the dying lamb, and in the Garden of Eden, till the second coming of the Lamb. Absolutely, the same yesterday, today, and forever.
E-217 Теперь, Бытие 3:8, а так же я вставил сюда 20-й, я недавно смотрел:
И нарек Адам...И нарек Адам имя жене своей: Ева, ибо она стала матерью всех живущих.(Видите, это было после того, как уже произошло это обольщение.)
И нарек Адам...И нарек Адам имя жене своей: Ева, ибо она стала матерью всех живущих.(Видите, это было после того, как уже произошло это обольщение.)
E-216 And that line of Cain, religious and polished and scholarly, right down the same; just the same, every day just the same. Criticizers and persecutors, as Cain was of Abel, so are they today, and have been and always will be; carnal, unbelievers. That’s right.
E-217 Now Genesis 3:8, and also I put 20 here, I was looking a while ago:
And Adam called…And Adam called his wife…Eve; because she was the mother of all living. (see, that was after this beguiling had already took place)
And Adam called…And Adam called his wife…Eve; because she was the mother of all living. (see, that was after this beguiling had already took place)
E-219 Но, брат, проследи здесь, в Библии не говорится, что он был змеей; в Библии сказано: "Он был хитрее всех зверей полевых". Он не был рептилией, он был зверем. Он был...И там...
E-218 Cain was… “Now wait!” You say, “How could a snake, a serpent?”
E-220 И позвольте мне сказать это, и пусть это будет нашим с вами знаком, если не против. Вот на чем запуталась наука. Самое близкое к человеку, что они могут найти — это шимпанзе. Кто из вас знает это? Но между ними есть что-то еще. Они не могут сопоставить кости шимпанзе с костями человека, хотя это самое близкое. Они могут проследить его от головастика. Могут проследить его от малька. Они могут проследить его до животного, в любом животном. Могут проследить до медведя. Возьмите медведя и снимите с него шкуру, он точно как маленькая женщина. Просто точно такой же. Возьмите ее со спины и все остальное, поставьте там, и пойдите, возьмите женщину...поставьте женщину. Просто то же самое, что-что и медведь. Ноги выходят точно так же, и руки выходят вот так, точно как человек. Но шимпанзе приходится еще ближе. Почти что, но они не могут этого найти.
E-219 But, brother, watch here, the Bible don’t say he was a serpent; the Bible said, “He was the most subtle of all the beasts of the field.” He wasn’t a reptile, he was a beast. He was a…And there…
E-221 Вот маленький секрет, если хотите его знать. Знаете, где это находится? Это сокрыто от них. Могут выкапывать сколько угодно костей. Могут копать...Скульпторы могут копать, и ученые, и-и хронологи могут измерять отложения времени атомными измерениями, но они никогда этого не обнаружат. Потому что это был змей, который был похож на человека больше, чем кто-либо еще на земле, и Бог проклял его и поверг его на чрево, и он превратился аж в змею, не имеющую никакого сходства с человеком. Теперь пусть те ученые чешут затылки, и пусть попробуют рассмотреть это.
E-220 And let me just give you this as a little token between us, if you will. That’s where science is all mixed up. The closest thing they can find to a man, is a chimpanzee. How many knows that? But there’s something between there. They can’t make the chimpanzee bones meet with the man’s bones, yet it’s the closest thing. They can bring him up from a polliwog. They can bring him up from a tadpole. They can bring him on up to the animal and every animal. They can bring him to a bear. You take a bear and pull the skin off it, it’s just like a little woman. Just the same thing. Take her back and everything, stand them there, and go up pull the woman like…stand the woman like that. It’s just the same as a—as a—as a bear. The foot runs out the same, and the hand runs out like this, just like a human being. But a chimpanzee comes closer than that. It’s almost, but they can’t find it.
E-222 Но Библия ясно заявляет, что: "Он был хитрее всех зверей полевых". Правильно. Он был тем сочленением, которое стояло между человеком и обезьяной, и Бог проклял его и поверг его на чрево, из-за-из-за того, что он сделал. Он обольстил эту женщину, и она родила своего первого сына, которым был Каин, по природе змея, по вдохновению: дьявол, который вошел в змея, он это сделал.
E-221 Here’s a little secret, if you want to know it. You know where it’s at? It’s hid from them. They can dig all the bones they want to. They can dig…The sculptors can dig, and the science, and the and the chronologist can measure the scales of time with the atomic measures, but they’ll never catch it. For that was the serpent that was more like a man than anything else there was on earth, and God cursed him and put him on his belly, and he’s turned plumb back to a snake with no resemblance of a man. Now just scratch your head, them scientists, and let them take that for a while.
E-223 И потом она зачала и родила, она снова зачала, после того, как была обольщена. Теперь следите, она обольстила, она была почти что...Что ж, она поступила неправильно. Но она поступала совершенно законно, когда зачала от своего мужа, потому что это могло быть много, много времени спустя, много месяцев и много дней спустя; этого не определишь, мы не знаем, но она родила от Адама.
E-222 But the Bible declares that, “He was the most subtle of all the beasts of the field.” That’s right. He was that joint that stands between man and monkey, and God cursed him and put him plumb back on his belly because of the—of the thing that he had did. He beguiled this woman, and she brought forth her first son which was Cain, after the nature of the serpent’s own inspiration, the devil, that got in the serpent, that did that.
E-224 И у кого-то даже есть вопрос, говорят: "Что ж, сын...он сказал, что она...Когда родился Каин, сказала она 'приобрела сына от Господа'." Несомненно, конечно, иначе быть не могло. Это было законом природы. Точно так же и с вами сегодня. Когда вы рождаетесь, Бог не приходит и просто создает вас. Вы — потомок своего отца и матери. И вы будете...будут...ваши дети будут вашими потомками. Это постоянное воспроизведение, дальше и дальше, как семенные деревья и тому подобное; но возвращается к оригинальному. Я надеюсь, этого объяснения достаточно.
E-223 And then she conceived and brought forth, she conceived again after she was beguiled. Now watch, she beguiled, she was almost…Well, she done wrong. But she, literally, was legitimate when she conceived by her husband, for that might have been many, many times afterwards, many months and many days afterwards; you can’t tell that, we don’t know, but she did bring forth of Adam.
E-225 Сколько у нас времени? Больше не осталось. Послушайте-ка этот хорошенький на следующее...который возьмем в воскресенье: "Одним Духом мы крестились в одно тело". Мы хотели бы знать это. Христос во время... Думаю, что подберу некоторые Писания, хорошие Писания об этом. [Брат Бранхам отвечает на это во 2-й части, начиная с параграфа 361, как на вопрос номер 60.-Ред.]
E-224 And someone even got the question, say, “Well, the son…he said she was going…As Cain was born, said she ‘got a son of the Lord.’” Absolutely, certainly, it had to be. It was the law of nature. That’s just exactly the way you are today. When you’re borned, God just doesn’t come down and make you. You’re an offspring of your father and mother. And you’ll be a…there’ll be a…your children will be offsprings of you. It’s a reproduction all the time, right on down, like seed trees and things like that; but back to the original. I hope that explains it.
E-226 Вот хороший, точно как...Сможете потерпеть меня еще минутку-другую, ответить на этот? Он сам на себя может дать ответ.
59. Когда-когда вы говорите "нечестивые не будут гореть Бесконечно"... (Что ж, теперь я свидетелей Иеговы спугнул, не так ли?) ...Когда вы говорите, что нечестивые не будут гореть Бесконечно, вы имеете в виду в аду или в озере огненном? Я знаю, что в Откровении говорится (это в 20-й главе), что ад будет ввержен в озеро огненное. Если они не горят Бесконечно, что с ними становится?
59. Когда-когда вы говорите "нечестивые не будут гореть Бесконечно"... (Что ж, теперь я свидетелей Иеговы спугнул, не так ли?) ...Когда вы говорите, что нечестивые не будут гореть Бесконечно, вы имеете в виду в аду или в озере огненном? Я знаю, что в Откровении говорится (это в 20-й главе), что ад будет ввержен в озеро огненное. Если они не горят Бесконечно, что с ними становится?
E-225 How much time we got? Haven’t got any more. Listen to this good one for next…that we’re getting Sunday: “By one Spirit we are all baptized into one Body…” (We’d like to know that.) “…Christ.” At the time…Now, I think I get up some scriptures, good scriptures on that [Brother Branham answers this in Part II, paragraph 361, as question 60—Ed.].
E-227 Точно как я только что говорил, брат или сестра, кто бы ни был; они вымирают, от них ничего не остается. Они имели начало, и там им наступает конец; от них просто ничего больше нет. Как будут...как долго они будут гореть, это сложно сказать. Но, смотрите, там...
E-226 Here’s a good one, just like…Would you suffer me just one more minute or two, to answer this? It can answer itself.
59. When—when you say “the wicked shall not burn Eternally,”…(Well, now I got Jehovah Witness on the run, haven’t I?)…When you say the wicked will not burn Eternally, do you mean in hell or in the lake of fire? I know it says in Revelation (that’s the 20th chapter) that hell will be cast into the lake of fire. If they do not burn Eternally, then what becomes of them?
59. When—when you say “the wicked shall not burn Eternally,”…(Well, now I got Jehovah Witness on the run, haven’t I?)…When you say the wicked will not burn Eternally, do you mean in hell or in the lake of fire? I know it says in Revelation (that’s the 20th chapter) that hell will be cast into the lake of fire. If they do not burn Eternally, then what becomes of them?
E-228 Если бы это только отложилось в вашем разуме, это очень просто. Существует только один тип Бесконечной Жизни, и это приходит через Самого Бога. И Бог — это единственная Бесконечная Жизнь. Если вы просто возьмете здесь из лексикона, посмотрите греческое слово Зоуи. Зоуи — это "Бесконечная Жизнь". Бесконечная Жизнь — это "Бог". А Иисус сказал: "Я даю им Жизнь Бесконечную". И если заглянете здесь в лексикон, сказано: "Зоуи". Это единственная существующая Бесконечная Жизнь. Ни в одном месте Библии нигде не сказано, что будет Бесконечный ад, сказано, что они будут гореть "во веки и веки".
E-227 Just as I have just got through saying, brother or sister, whoever it was; they become extinct, there’s no more to them. They had a beginning, and there they end; they’re just nothing no more. How will…how long they will burn, that’s just hard telling. But, look, there…
E-229 Теперь возьмите слово "вовеки". И посмотрел эру-эра...Вы обратили внимание здесь в Библии? Кто из вас слышал, как говорят: "Эры и э..." Кто из вас знает, что эра — это "промежуток времени"? Конечно же, любой знает, что эра — это "промежуток времени".
E-228 If you can just get this in your mind, see, it’s very simple. There is but one type of Eternal Life, and that comes through God Himself. And God alone is Eternal Life. If you’ll just get here in the lexicon, look up the Greek word Zoe. Zoe is “Eternal Life.” Eternal Life is “God.” And Jesus said, “I give unto them Eternal Life.” And if you’ll look here at the lexicon, it said, “Zoe.” That’s the only Eternal Life there is. No place in the Bible where It ever says there’ll be an Eternal hell, it said they’ll burn “forever and ever.”
E-230 "И будут гореть эрами", — это промежутки времени. "Брошены в озеро огненное и будут гореть эрами". Эры означает "промежутки времени". В качестве наказания они могут гореть сотни миллионов лет, но, в конце концов, им должен наступить конец; чтобы полностью угаснуть. Понимаете, потому что любое несовершенство — это извращение Совершенства; и это имело начало, так что должно иметь конец.
E-229 Now, to get the word “forever” look at the aeon—aeon. Did you notice here in the Bible? How many’s ever heard it said, “And aeons and ae-…”? How many knows that aeon is “a space of time”? Why, sure, anybody knows that aeon is “a space of time.”
E-231 Но мы, верующие Господу Иисусу Христу, имеем Зоуи, "Собственную Жизнь Божью" в нас, имеем Бесконечную Жизнь. Не имеем жизнь во веки и веки, грешник имеет жизнь во веки и веки, но мы имеем "Бесконечную жизнь".
E-230 “And they shall burn for aeons,” that’s spaces of time. “Cast into the lake of fire, and shall burn for aeons.” Aeons means the “spaces of time.” They may burn for a hundred million years in punishment but, finally, they have to come to an end; to be extinct, altogether. See, because everything that is not perfect is the perverted off of the Perfect; and it had a beginning, so it must have an end.
E-232 Не так давно Брат Кокс стоял у подъезда к моему дому, до того как мы...после того как у нас там стали эти камни, и он поднял кусочек, маленький окаменелый останок, и он сказал: "Брат Бранхам, сколько ему лет?"
E-231 But we who believe on the Lord Jesus Christ has Zoe, “God’s Own Life” in us, and have Eternal Life. Not have life forever and ever, the sinner has life forever and ever, but we have “Eternal Life.”
E-233 "О-о, — сказал я, — хронологи сказали ли бы, что ему десять тысяч лет. Какое-нибудь маленькое морское чудище, которое когда-то жило, морское животное, может быть, жило в далекие прошедшие века".
E-232 Brother Cox, not long ago, was setting on my runway before we put the…after we had the rocks there, and he picked up a little, old fossil, and he said, “Brother Branham, how old is that?”
E-233 “Oh,” I said, “chronologically, you might say it’s ten thousand years old. Some kind of a little, old sea monster that lived at one time, a little sea animal, might have lived way back in the ages gone by.”
E-235 Я сказал: "О-о, но, брат, она имеет конец, но Жизнь, которую мы имеем во Христе, не имеет конца. Эта, может, прожила две или три вечности, но она никогда не будет иметь Бесконечной Жизни, потому что Бесконечная Жизнь приходит только от Бога".
E-234 He said, “Just think how short human life is to that life.”
E-236 Бесконечная, "Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь Бесконечную и ВООБЩЕ на суд не приходит, но перешел от смерти к Жизни". Вот, пожалуйста, вы получаете Бесконечную Жизнь, будучи верующим. Неверующий имеет жизнь навеки. Бесконечную...верующий имеет Бесконечную Жизнь и не может погибнуть, потому что Она Бесконечна.
E-235 I said, “Oh, but, brother, that thing has an end, but the Life that we have in Christ has no end. That may live two or three forevers, but it’ll never have Eternal Life, ’cause Eternal Life comes from God alone.”
E-237 Но верующий, он пойдет...Неверующий отправится в мир, будет терпеть невзгоды, скорби, как это называют: веселиться, "гуляем, веселимся". Женщины, вино и веселье, считает что у него все в порядке. Он умрет, отправится в озеро, горящее огнем и серой, где горение длится навеки и вовеки, и его душа, может быть, сто миллионов лет будет мучиться в озере огня и серы.
E-236 Eternal, “He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me, hath Eternal Life and shall NEVER come to the judgment but passed from death unto Life.” There you are, you get Eternal Life by being a believer. An unbeliever has life forever. An Eternal…a believer has Eternal Life, and cannot perish because It’s Eternal.
E-238 Я...Скажете: "Это будет как обычная сера?" Я верю, что это будет в миллион раз хуже. Я думаю, это нельзя бы...описать это огнем, буквальным огнем. Единственное, почему там стоит "огнем", потому что огонь — это самое всепоглощающее, что у нас есть. Он поглощает и уничтожает абсолютно все, огонь поглощает. Что ж, тогда, он [огонь-Пер.] будет там, но там будет и душа, которая должна будет быть наказана через какое-то...
E-237 But a believer, he will go…An unbeliever will go through the world, he’ll have miseries, woes; what he calls having a big time, “whoopee, having a big time.” Women, wine, and big time, he thinks he’s going on. He’ll die, he’ll go into a lake of fire and brimstone which burns, where burning is going on forever and forever, and maybe for a hundred million years his soul may be tormented in a lake of fire and brimstone.
E-239 Так вот, нужно следить за словом огонь, потому что Святой Дух применяется как "Святой Дух и огонь", так как огонь Святого Духа выжигает грех, понимаете, и очищает.
E-238 I…You say, “Will it be just like regular brimstone?” I believe it’ll be a million times worse than that. I believe you couldn’t describe it by fire, by a literal fire. The only reason it’s put “by fire,” that fire is the most consuming thing that we had. It absolutely consumes and destroys everything, fire does. Well, then, it’ll be in there, but you’ll have a soul that’ll have to be punished through some kind…
E-240 Но этот огонь, он исходит из ада, сказано "озеро огненное". И чем бы это ни было, это наказание с мучением. Богач поднял свои глаза, находясь в аду, и сказал: "Пришлите Лазаря с водой на перстах его, чтобы положить на губы мои, ибо это пламя мучает меня". Не думайте, что нет горящего ада и буквального ада — есть. Если есть буквальный дьявол, есть и буквальный ад.
E-239 Now, you have to watch the word fire, because the Holy Ghost is used “the Holy Ghost and fire”; ’cause Holy Ghost fire burns sin out, see, and makes clean.
E-241 Но, видите, все извращенное имеет свой конец, потому что в конце концов все должно вернуться к той чистоте и святости Божьей. А Бог Бесконечен, и если мы имеем Бесконечную Жизнь, Бога в нас, то мы не можем умереть, как и Бог не может умереть. Вот, пожалуйста.
E-240 But this fire, it comes from hell, it said a “lake of fire.” And ever what it is, it’s a punishment with torment. The rich man lifted up his eyes, being in hell, and said, “Send Lazarus with a little water on his fingers, to put on my lips, for this flames are tormenting me.” Don’t think there isn’t a burning hell, and a literal hell, there is. If there’s a literal devil, there’s a literal hell.
E-242 Так вот, на самом деле этот отрывок Сам Себя объясняет, понимаете, и тогда это правильно. Теперь, посмотрим, у меня был...Не знаю, или...Да:
"Что-что с ними станет?"
"Что-что с ними станет?"
E-241 But, you see, everything that’s perverted has a end to it, because it finally must come back to that purity and holiness of God. And God is Eternal; and if we have Eternal Life, God is in us, and we can no more die than God can die. There you are.
E-243 Они становятся вымершими, от них ничего не остается: душа уходит, дух уходит, жизнь уходит, тело уходит, мысли уходят, воспоминание уходит.
E-242 Now, the text really explains Itself, see, and makes it right. Now, let’s see, I had a…I don’t know whether…Yes:
“What will—what will become of them?”
“What will—what will become of them?”
E-244 И больше не будет даже мыслей о злом, или что это вообще когда-то было, во Славе. Верно, все это будет...Можете себе представить, что вот здесь были бы люди, в этой части...
E-243 They become extinct, there’s no more to them: the soul goes, the spirit goes, the life goes, the body goes, the thoughts goes, the memory goes.
E-244 And there will be no more thoughts of even evil, or it ever—ever happened, in Glory. That’s right, it’ll all be…Could you imagine, that here would be people over here in this part…
E-246 Вот здесь будут люди, вот здесь Бог, Великий Святой, зная, что прямо там в яме горят души? Это не могло бы быть Небесами. Сами мысли, сами воспоминания, все, что извращено, каждая лукавая мысль, все погибнет, и все, что имеет в себе зло. И мы будем самой чистотой, с Зоуи, с Жизнью Божьей, всю Бесконечность, века будут идти, идти, идти и идти, Это никогда не окончится, будем Бесконечны!
E-245 Don’t the Bible say, “Even the thoughts of the wicked shall perish”? The very thoughts of it will perish.
E-247 "Сии пошли в вечное наказание, а праведники пошли в Жизнь Бесконечную". Вы понимаете? Вечное наказание, Бесконечная Жизнь, вот какая разница.
E-246 Here will be a man over here, here’s God the Great Holy One here, and knowing that right out yonder’s a pit with souls burning in it? Why, that couldn’t be Heaven. The very thoughts, the very memory, everything that’s perverted, every evil thought, everything will perish, and everything that’s evil in it. And we’ll be nothing but purity, with Zoe, the Life of God; to Eternity, and for ages roll on, and on, and on, and on, and on; It’ll never end, be Eternal!
E-248 Теперь, видите, это не...Так вот, я знаю, что для вас, мои дорогие молодые, я-я не хочу пытаться представить из себя какого-то всезнайку. Если бы я это делал...
E-247 “They went into everlasting punishment, but the righteous went into Eternal Life.” You get it? Everlasting punishment, Eternal Life, what a difference.
E-249 Так вот, у меня есть еще три или четыре хороших вопроса. Я возьму их в воскресенье утром, если Господня воля.
E-248 Now, see, it doesn’t…Now, I know, to you, my dear little young’ns, I—I don’t mean to try to present myself as a know-it-all. If I’d do that,…
E-250 Теперь смотрите. Видите, это вызывает вопросы. Я бывалый проповедник. Я-я двадцать шесть лет на служении. И я-я за это очень признателен, что могу сказать это, мой...Я никогда за всю свою жизнь не пытался что-то преподносить, прежде чем это было открыто. И я так благодарен, что Ангел Господень...Ведь у меня не было образования, никакой способности. И этот Ангел сошел и был моей помощью, посланной от Бога. И все, что бы Он мне не говорил, абсолютно сочеталось от Бытие до Откровения, настолько, что...Я тут же записал, когда Он сказал: "И ты-ты понесешь дарование Божественного исцеления". И я записал это точно так, как Он это сказал.
E-249 Now, I’ve got three or four more good questions. I’ll pick them up Sunday morning, the Lord willing.
E-251 И где-то через три года менеджер обратил на это мое-мое внимание, сказал: "Брат Бранхам, ты обратил на это внимание? Это настолько совершенно, что Он даже сказал тебе 'дарование'."
E-250 Now, look. See, these rise questions. I’m an old preacher. I—I—I—I’ve twenty-six years in the ministry. And I—I am very grateful for this, that I can say this, my…I have never tried to try to present anything in my life without first it being revealed. And I am so thankful that the Angel of the Lord…Which I had no education, no ability. And this Angel come down, and has been my help sent from God. And He has never told me one thing but what absolutely dovetailed from Genesis to Revelation with that, insomuch till…I wrote down right quick when He said “And you—and you shall take a gift of Divine healing.” And I put it down just the way He said it.
E-252 Видите, не сказано "дар". И каждый-каждый в Библии...каждый дар — это "определенный дар", кроме Божественного исцеления, а это — "дарование". Это "дары исцеления". Можно иметь всякого рода дарования исцеления, разными способами. Но все остальные — это "дар": "дар" пророчества, "дар" этого. Но Божественное исцеление — во множественном числе: "дарования". А я даже не замечал этого, что Святой Дух настолько совершенен. О-о, благословен Господь!
E-251 And in about three years later, the manager called my—my attention to it, said, “Brother Branham, did you notice that? That’s so perfect till He even told you ‘a gift.’”
E-253 Понимаете ли вы, что тот же самый Святой Дух, который написал эту Библию посредством сотен людей, с промежутками в сотни лет, и ни один из них не отклонялся один от другого, каждый из них был полностью завершенным; и один никогда даже не слышал о другом.
E-252 See, never said “the gift.” And every—every one in the Bible…every gift is “the gift” but Divine healing, and it’s “a gift.” It’s “gifts of healing.” You can have all kinds of gifts of healing, different ways. But, every other is “the gift”: “the” gift of prophesy, “the” gift of this. But Divine healing is in the plural: “gifts.” And I never noticed that, that the Holy Spirit is so perfect. Oh, blessed be the Lord!
E-254 И Павел пришел, и пробыл в Аравии, и даже не посещал Иерусалима четырнадцать лет, но был в Иерусалиме и...пришел из...не ходил в Иерусалим. Но был в Аравии и начал проповедовать, четырнадцать лет даже не видел Петра и остальных. И когда они встретились, они проповедовали одно и то же: водное крещение во Имя Иисуса Христа и Божественное исцеление в силе Божьей.
E-253 Do you understand that the same Holy Ghost that wrote that Bible, by hundreds of man, hundreds of years apart…and not one of them divied one from the other, every one of them was complete; and one never even heard of the other one.
E-255 О-о! Я так счастлив, что и я один из них:
Один из них, один из них,
Я так счастлив что и я один из них (аллилуйя),
Один из них, один из них,
Я так счастлив что и я один из них.
Есть такие в мире люди, чьи сердца воспламенил
Тот огонь Пятидесятницы, что души осветил.
Слава Имени Его! Во мне горит он, как и в них.
Я так счастлив, что и я один из них.
В верхней комнате собрались в Его Имени они,
Силу свыше получили, были Духом крещены.
Бог ту силу для служенья дал для нас, как и для них.
Я так счастлив, что и я — один из них.
Один из них, один из них,
Я так счастлив что и я один из них (аллилуйя),
Один из них, один из них,
Я так счастлив что и я один из них.
Один из них, один из них,
Я так счастлив что и я один из них (аллилуйя),
Один из них, один из них,
Я так счастлив что и я один из них.
Есть такие в мире люди, чьи сердца воспламенил
Тот огонь Пятидесятницы, что души осветил.
Слава Имени Его! Во мне горит он, как и в них.
Я так счастлив, что и я один из них.
В верхней комнате собрались в Его Имени они,
Силу свыше получили, были Духом крещены.
Бог ту силу для служенья дал для нас, как и для них.
Я так счастлив, что и я — один из них.
Один из них, один из них,
Я так счастлив что и я один из них (аллилуйя),
Один из них, один из них,
Я так счастлив что и я один из них.
E-254 And Paul went down, and was down in Arabia, and never even visited Jerusalem for fourteen years, but was down in Jerusalem and down…went from…never went to Jerusalem. But down in Arabia, and started preaching, never even seen Peter and the rest of them for fourteen years. And when they come together, they were preaching the very same thing: water baptism in the Name of Jesus Christ, and Divine healing, and the power of God.
E-256 Послушайте, у меня для вас небольшое послание:
Брат, ищи благословенья, что весь грех твой удалит,
Сердцу радость ниспошлет, в душе огонь тот сохранит.
Слава Имени Его! Оно во мне, как и у них.
Я так счастлив, что и я — один из них.
Брат, ищи благословенья, что весь грех твой удалит,
Сердцу радость ниспошлет, в душе огонь тот сохранит.
Слава Имени Его! Оно во мне, как и у них.
Я так счастлив, что и я — один из них.
E-255 Oh! I’m so glad that I can say I’m one of them:
One of them, I’m one of them,
I’m so glad that I can say I’m one of them; (hallelujah)
One of them, I’m one of them,
Just so glad that I can say I’m one of them.
There are people almost everywhere,
Whose hearts are all on flame,
With this fire that fell at Pentecost,
That cleansed and made them clean;
Oh, it’s burning now within my heart,
Oh, glory to His name!
I’m so glad that I can say I’m one of them.
They were gathered in the upper room,
All praying in His name,
They were baptized with the Holy Ghost,
And power for service came;
Now what He did for them that day
He’ll do for you the same,
I’m so glad that I can say I’m one of them.
I’m one of them, I’m one of them,
I’m so glad that I can say I’m one of them; (hallelujah)
One of them, one of them,
I’m so glad that I can say I’m one of them.
One of them, I’m one of them,
I’m so glad that I can say I’m one of them; (hallelujah)
One of them, I’m one of them,
Just so glad that I can say I’m one of them.
There are people almost everywhere,
Whose hearts are all on flame,
With this fire that fell at Pentecost,
That cleansed and made them clean;
Oh, it’s burning now within my heart,
Oh, glory to His name!
I’m so glad that I can say I’m one of them.
They were gathered in the upper room,
All praying in His name,
They were baptized with the Holy Ghost,
And power for service came;
Now what He did for them that day
He’ll do for you the same,
I’m so glad that I can say I’m one of them.
I’m one of them, I’m one of them,
I’m so glad that I can say I’m one of them; (hallelujah)
One of them, one of them,
I’m so glad that I can say I’m one of them.
E-257 Разве вы не рады, что вы одни из них? Что это? Это Дух, который открывает. Это откровение от Бога: "На сей скале". Меня не волнует, если даже архиепископ...
E-256 Listen, I got a little message for you:
Come, my brother, seek this blessing
That will cleanse your heart from sin,
That will start the joy-bells ringing
And will keep your soul on flame;
Oh, it’s burning now within my heart,
Oh, glory to His name,
I’m so glad that I can say I’m one of them.
Come, my brother, seek this blessing
That will cleanse your heart from sin,
That will start the joy-bells ringing
And will keep your soul on flame;
Oh, it’s burning now within my heart,
Oh, glory to His name,
I’m so glad that I can say I’m one of them.
E-258 Как-то недавно у меня дома был католический священник. И он сказал: "Мистер Бранхам, я пришел задать вам вопрос".
Я сказал: "Хорошо, сэр".
Сказал: "У меня здесь вам письмо от епископа".
Я сказал: "Хорошо".
Я сказал: "Хорошо, сэр".
Сказал: "У меня здесь вам письмо от епископа".
Я сказал: "Хорошо".
E-257 Aren’t you glad you’re one of them? What is it? It’s the Spirit that reveals. It’s a revelation of God, “Upon this rock.” I don’t care if a archbishop…
E-259 Он сказал: "Все, что вы говорите, не поднимете ли вы руку и торжественно поклянетесь, что будете говорить истину?"
E-258 The Catholic priest set, not long ago, in my house. And he said, “Mr. Branham, I come to ask you a question.”
I said, “All right, sir.”
Said, “I have a letter here from the bishop, to you.”
I said, “All right, sir.”
I said, “All right, sir.”
Said, “I have a letter here from the bishop, to you.”
I said, “All right, sir.”
E-260 Я сказал: "Нет". Я сказал: "В Библии сказано: 'Не клянитесь ни небом ни землей (ибо это подножие Его). Да будет у вас да — да, нет..." Если епископ хочет услышать, что я скажу, ему придется поверить мне на слово. Если же нет, я не клянусь".
E-259 He said, “The statements that you make, will you hold your hand and solemnly swear you’ll tell the truth?”
E-261 Этот священник из здешней церкви Священного Сердца, он сказал: "Вы действительно такого-то числа крестили Полину Фрейзер?"
E-260 I said, “I will not.” I said, “The Bible said, ‘Swear not at all, by heavens or by earth (for it’s His footstool). Let your yeas be nay and yea.’ If the bishop wants to hear what I got to say, he’ll take my word for it. If he don’t, I don’t swear.”
E-261 This little priest up here at the Sacred Heart church, he said, “Did you baptize Pauline Frazier on a certain-certain date?”
E-263 Said, “How did you baptize her?”
E-265 Он записал это. Сказал: "Знаете, католическая церковь раньше так крестила".
Я сказал: "Когда?"
Он сказал: "В ранние века?"
Я сказал: "В какие ранние века?"
Он сказал: "Ну, в начале".
Я сказал: "В каком начале?"
Он сказал: "В Библии".
Я сказал: "Вы имеете в виду ран-...при-при учениках?"
Он сказал: "Именно".
Я сказал: "Вы называете католиков...Вы говорите, что ученики были католиками".
Он сказал: "Конечно, были".
Я сказал: "Я думал католическая церковь не меняется?"
Он сказал: "Не меняется".
Я сказал: "Когда?"
Он сказал: "В ранние века?"
Я сказал: "В какие ранние века?"
Он сказал: "Ну, в начале".
Я сказал: "В каком начале?"
Он сказал: "В Библии".
Я сказал: "Вы имеете в виду ран-...при-при учениках?"
Он сказал: "Именно".
Я сказал: "Вы называете католиков...Вы говорите, что ученики были католиками".
Он сказал: "Конечно, были".
Я сказал: "Я думал католическая церковь не меняется?"
Он сказал: "Не меняется".
E-264 I said, “I baptized her by immersing her beneath the water in the Name of the Lord Jesus Christ.”
E-266 Я сказал: "Тогда почему Петр сказал: 'Покайтесь и креститесь в Имя Иисуса Христа'? И вы говорите это был...он был папой?"
E-265 He put it down. Said, “You know, the Catholic church used to baptize like that.”
I said, “When?”
He said, “In the early age.”
I said, “What early age?”
He said, “Well, at the beginning.”
I said, “What beginning?”
He said, “In the Bible.”
I said, “Do you mean the ear-…in—in the disciples?”
He said, “Sure.”
I said, “Do you call the Catholic the…You say the disciples were Catholic.”
He said, “Sure, they were.”
I said, “I thought the Catholic church didn’t change?”
He said, “It doesn’t.”
I said, “When?”
He said, “In the early age.”
I said, “What early age?”
He said, “Well, at the beginning.”
I said, “What beginning?”
He said, “In the Bible.”
I said, “Do you mean the ear-…in—in the disciples?”
He said, “Sure.”
I said, “Do you call the Catholic the…You say the disciples were Catholic.”
He said, “Sure, they were.”
I said, “I thought the Catholic church didn’t change?”
He said, “It doesn’t.”
E-266 I said, “Then why did Peter say, ‘Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ’? And you say that was…that he was a pope?”
E-268 "Тогда почему вы крестите во имя 'Отца, Сына и Святого Духа'? И он погружал, а вы окропляете. Что же произошло?"
E-267 “Yeah.”
E-269 Он сказал: "Но, видите ли, — сказал, — католическая церковь имеет власть делать все, что пожелает". (Хм!)
E-268 “Then why do you baptize in the name of ‘Father, Son and Holy Ghost’? And he immersed, and you sprinkle. Now what’s happened?”
E-269 He said, “But, you see,” said, “the Catholic church has power to do anything they want to do.” Huh.
E-272 Я сказал: "Сударь, у меня есть Иосиф Флавий, у меня есть Книга Мучеников Фокса, у меня есть Ранние Века Пембермана, у меня есть Два Вавилона Хислопа, самые древние исторические труды в мире, покажите мне там, где католическая церковь была посвящена или стала организацией... шестьсот лет спустя после смерти последнего апостола".
"О-о, — сказал он, — мы верим тому, что говорит церковь".
Я сказал: "Я верю тому, что говорит Библия". Видите?
"Что ж, — сказал он, — Бог в Своей церкви".
"О-о, — сказал он, — мы верим тому, что говорит церковь".
Я сказал: "Я верю тому, что говорит Библия". Видите?
"Что ж, — сказал он, — Бог в Своей церкви".
E-271 He said, “Yeah.”
E-273 Я сказал: "Бог в Своем Слове". И я сказал: "Если..." Он сказал...Я сказал: "В Библии не говорится, что Бог в Своей церкви, но Библия говорит, что Бог в Своем Слове. 'В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог; и обитало среди нас'." Правильно. Я сказал: "Бог в Своем Слове".
E-272 I said, “Sir, I’ve got Josephus, I’ve got the Foxe’s Book of Martyrs, I’ve got Pemberman’s Early Ages, I’ve got the Hislop’s Two Babylons, the most ancient histories that there is in the world, show me in there where the Catholic church was ever ordained or ever come into an organization…six hundred years after the death of the last apostle.”
“Oh,” he said, “we believe what the church says.”
I said, “I believe what the Bible says.” See?
“Why,” he said, “God’s in His church.”
“Oh,” he said, “we believe what the church says.”
I said, “I believe what the Bible says.” See?
“Why,” he said, “God’s in His church.”
E-274 Он пошел выходить и сказал вот что. Он сказал: "Ну, мы не можем спорить, — сказал, — потому что вы верите в Библию, я верю в церковь".
E-273 I said, “God’s in His Word.” And I said, “If…” He said…I said, “The Bible doesn’t say God’s in His church, but the Bible says God’s in His Word. ‘In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God; and dwelt among us.’” That’s right. I said, “God’s in His Word.”
E-275 Я сказал: "Я верю, что Библия — это богодухновенное Слово Божье, и в Нем нет ни единого противоречия. И Это — Слово Божье: Его Бесконечные планы на все грядущие века. Он сказал: 'Небо и земля пройдут, но Слово Мое не пройдет'. Правильно. Я верю Слову".
E-274 He went on out and told that. He said, “Well, we couldn’t argue,” said, “because you believe in the Bible, I believe in the church.”
E-276 Он пошел к Миссис Фрейзер. Он сказал: "Миссис Фрейзер, не подпишите ли вы эту бумагу, дающую согласие на то, что ваша дочь может стать членом католической церкви?"
E-275 I said, “I believe that the Bible is God’s inspired Word and there’s not one contradiction in It. And It’s God’s Word, His Eternal plans for the whole ages to come. He said, ‘Heavens and earth will pass away but My Word shall not pass away.’ That’s right. I believe the Word.”
E-276 He went out to Mrs. Frazier. He said, “Mrs. Frazier, will you sign a paper here consenting that your girl can be a member of the Catholic church?”
E-278 Сказал: "Как вам не стыдно". Сказал: "Вы должны быть благодарны, что эта девочка выходит из этой чепухи в католическую церковь".
E-277 She said, “I’d rather walk with her to the grave.”
E-278 Said, “Shame on you.” Said, “You ought to be thankful that that girl’s coming out of that nonsense, into the Catholic church.”
E-279 Said, “What if it was you girl coming to my church, what would you say about it?”
E-281 Сказала: "Нет, не иначе". Ему там не поздоровилось, когда он уходил от той женщины. Ему там не поздоровилось. Она сказала: "Так вот, через какую дверь вошли, через ту и выходите".
E-280 “Oh,” he said, “that’s different.”
E-282 Видите, вот как нужно. Не будьте задавленными, не нужно давать себя затоптать. Если Бог за вас, кто может быть против вас? Верно! Сегодня беда в том, что у вас хрящик вместо позвоночника. Стойте за Бога и за правду!
E-281 Said, “No, it’s not.” He knowed he had been somewhere when he left that little woman out there. He knowed he had been somewhere. She said, “Now, the same door’s open that you come in at.”
E-283 Тот же самый Святой Дух, который сошел на тех апостолов в те далекие века, сегодня по-прежнему в Своей Церкви, кому Бог открыл Себя. "Не от желающего или от подвизающегося, но Бог, являющий милость". Это Бог по Своему избранию приводит людей и открывает их глаза. Ты ни за что не смог бы Это увидеть, ты слеп, и ни за что не смог бы увидеть, если Бог не откроет твое разумение. Библия говорит, что ты 'слеп' и не можешь видеть. Тебе нечего и пытаться. Со всем своим приобретенным образованием и ученостью ты становишься все более слепым.
E-282 See, that’s the way. Don’t be run over, you don’t have to be run over. If God’s for you, who can be against you? Right! The trouble of it is today, you got a wishbone instead of a backbone. Stand for God and right!
E-284 Так вот, теперь вы, Церковь Христа, "говорите, где Библия говорит", и "молчите, где она молчат", как насчет Этого? Что-то вы на Этом замолчали. Точно.
E-283 The same Holy Ghost that come down on those apostles and back in the ages, is still in His Church today, those who God has revealed Himself to. “Not him that willeth, or him that runneth, but God that showeth mercy.” It’s God, by His election, brings the people and opens their eyes. You could never see It, you’re blind, and never could see unless God opens your understanding. The Bible said you’re blind, and you can’t see. There’s no need of you trying. With all the education, scholarships you could get, you just constantly get blinder.
E-285 Видите, требуется духовно открытая Истина. Тогда Бог сходит и открывает Себя, и подтверждает, что Это Истина. Аминь! Вы любите Его? И я тоже. Аминь.
E-284 Now, you Church of Christ here, you speak where the Bible speaks, and silent where it’s silent, what about some of This? You’re mighty silent on That. Right.
E-285 See, it takes spiritual revealed Truth. Then God comes down and reveals Himself and vindicates It to be the Truth. Amen! You love Him? So do I. Amen.
E-287 "Теперь, — скажете вы, — Брат Бранхам, ты не подаешь руку общения баптистам и пресвитерианам, которые не крес-..."
E-286 All right, all you Methodists want to shake hands with the Baptists now? You Presbyterians?
E-288 Нет, сударь, я этого не делаю. Я считаю их своими братьями. Несомненно! Меня не волнует, если ты вообще не был крещен, если тебя крестили во имя "Розы Саронской, Лилии Долины и Утренней Звезды", это бы не...это было бы одинаково, что и "Отец, Сын, Святой Дух". Просто три звания. Он был Розой Саронской. Был ли Он? Лилией Долины, Утренней Звездой, всеми теми. Конечно, Он был. Одно только не так, но вот что это такое: правильный способ по Писанию — это во Имя Иисуса Христа. Если хотите по Писанию, это точно так. Это правильный способ.
E-287 “Now,” you say, “Brother Branham, do you disfellowship Baptists and Presbyterians that don’t bap-…”
E-289 Так вот, если ты крещен во имя 'Отца, Сына и Святого Духа', чувствуешь, что с этим все в порядке, аминь. Если это ответ Богу чистой совести к Богу, аминь. Идите дальше, понимаете.
E-288 No, sir, I don’t. I consider them my brothers. Absolutely! I don’t care if you was not baptized at all, if you was baptized in the name of “the Rose of Sharon, the Lily of the Valley, and the Morning Star,” that wouldn’t have…that’d be just as good as “Father, Son, Holy Ghost.” Just three titles. He was the Rose of Sharon. Was He? The Lily of the Valley, the Morning Star, all those. Sure, He was. Just one thing or another. But here’s what it is: the correct Scripture way is in the Name of Jesus Christ. If you want Scriptural way, that’s exactly. That’s the correct way.
E-290 Но что касается меня, со своей стороны, если бы вы меня спросили, скажем: "Брат Бранхам, нужно ли мне перекреститься?" Я бы сказал: "Да", со своей стороны.
E-289 Now, if you’re baptized in the name of “Father, Son, and Holy Ghost,” feel like that’s all right, amen. If it’s a good answer to God towards a clear conscience to God, amen. Go right ahead, see.
E-291 Однажды сюда пришла одна женщина, сказала: "Господь призвал меня быть проповедницей". Я не поверил этому, поверил этому не больше, чем тому, что-что она могла бы перепрыгнуть через луну. И она...
E-290 But as far as I am concerned, as far as my part, if you were to ask me, say, “Brother Branham, should I be baptized over?” I’d say, “Yes,” for my part.
E-292 Я сказал: "Что ж, очень хорошо, сестра". Я сказал: "Ты замужем?"
"Да".
"У вас двое детей?"
"Да".
Я сказал: "Что же...Твой муж спасен?"
"Нет".
Я сказал: "Что ты собираешься делать с ним?"
"Оставлю его дома".
"Да".
"У вас двое детей?"
"Да".
Я сказал: "Что же...Твой муж спасен?"
"Нет".
Я сказал: "Что ты собираешься делать с ним?"
"Оставлю его дома".
E-291 The little woman come here the other day, said, “The Lord called me to be a preacher.” I didn’t believe that, not no more than I believed that—that she could jump over the moon. And she…
E-293 Я сказал: "Для дьявола лучшей приманки и быть не может. Ведь ты красивая женщина, и вот ты отправишься на ниву, ты просто будешь приманкой и мишенью для дьявола. А твой муж дома, молодой мужчина, и ты оставишь его с этими двумя детьми; он начнет встречаться с другой женщиной, и однажды у этих детей будет другой папа". Я сказал: "Во-первых, если Бог призвал женщину, Он противоречил Своему Слову". Я сказал: "Если ты хочешь..." (Ничего.) Я сказал: "Так вот, различение, ты говоришь, что Господь дал тебе различение. Ты хочешь выйти на платформу и опробовать это?"
E-292 I said, “Well, that’s very good, sister.” I said, “Are you married?”
“Yes.”
“Got two children?”
“Yeah.”
I said, “What is…Is your husband saved?”
“No.”
I said, “What are you going to do with him?”
“Going to leave him home.”
“Yes.”
“Got two children?”
“Yeah.”
I said, “What is…Is your husband saved?”
“No.”
I said, “What are you going to do with him?”
“Going to leave him home.”
E-293 I said, “That’s the best bait the devil ever had. You’re a pretty woman to begin with, and you slipping off out here in the field, you’ll be a regular bait and a target for the devil. And your husband, home, a young man, and you leave him with these two children; he’ll start running around with another woman, and these kids will have another daddy one of these days.” I said, “The first place, if God called a woman, He contradicted His Word.” I said, “Now, if you want to, that’s all right.” I said, “Now, discernment, you say the Lord give you discernment. Do you want to go out on the platform and try it?”
E-295 Видите, это увлеченность. Это должно стыковаться со Словом. Если этого нет в Слове, тогда это неверно. Меня не волнует, каковы ваши ощущения, это неверно. Аминь! Хорошо прозвучало. Аминь!
E-294 She said, “Yes.” And you see what happened.
E-296 Ладно:
Мы в свете пойдем чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Голос всех святых звучит:
Свет всему миру Иисус!
Имя то нам жизнь дарит.
Свет всему миру — Иисус!
Мы в свете пойдем чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру...
Мы в свете пойдем чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Голос всех святых звучит:
Свет всему миру Иисус!
Имя то нам жизнь дарит.
Свет всему миру — Иисус!
Мы в свете пойдем чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру...
E-295 You see, it’s enthused. It’s got to come to the Word. If it’s not in the Word, then it’s not right. I don’t care what your emotions are, it’s not right. Amen! That sounds good. Amen!
E-297 Теперь я хочу, чтобы каждый повернулся и пожал руки, со всех четырех сторон, всем, когда снова будем петь:
Мы в свете пойдем чудным путем, (аминь)
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру...
Мы в свете пойдем чудным путем, (аминь)
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру...
E-296 All right:
We’ll walk in the light, such a beautiful light,
Come where the dew drops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
All ye saints of light proclaim,
Jesus, the light of the world;
Then the bells of Heaven will ring,
Jesus, the light of the world.
We’ll walk in the light, such a beautiful light,
Come where the dew drops…
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of…
We’ll walk in the light, such a beautiful light,
Come where the dew drops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
All ye saints of light proclaim,
Jesus, the light of the world;
Then the bells of Heaven will ring,
Jesus, the light of the world.
We’ll walk in the light, such a beautiful light,
Come where the dew drops…
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of…
E-298 Вы любите методистов? Скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Баптистов? Пресвитериан? Католиков? Э-э...О-о, вы всех их любите? Скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".]
Мы в свете пойдем чудным... (пожимая руки, когда будем расходиться)
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру...
Мы в свете пойдем чудным... (пожимая руки, когда будем расходиться)
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру...
E-297 Now I want everyone to turn right around and shake hands, four ways, with everybody now, as we sing this again:
We’ll walk in the light, beautiful light, (amen)
Come where the dew drops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of…
We’ll walk in the light, beautiful light, (amen)
Come where the dew drops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of…
E-299 Прежде чем мы споем нашу песню на расхождение...Так вот, возможно, что в воскресенье я снова буду здесь. А после того меня здесь не будет аж до окончания Рождества. Понимаете, потому что я еду в Мичиган, из Мичигана в Колорадо, из Колорадо в Айдахо, из Айдахо в Калифорнию, и вернемся назад. И возможно (я хочу, чтобы вы за меня молились), что я буду в Уотерлу, штат Айова, начиная с 24 января по 2 февраля. Понимаете, там та большая арена, мне недавно позвонили, и теперь до воскресенья у меня есть время молиться. Понимаете, в Уотерлу, штат Айова, что здесь недалеко.
E-298 Do you love the Methodists? say “Amen.” [Congregation says, “Amen”—Ed.] The Baptist? The Presbyterian? The Catholic? The…Oh, you love them all? say “Amen.” [Congregation says, “Amen”—Ed.]
We’ll walk in the light, beauti-…(shaking hands, as we go)
Oh, come where the dew drops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of…
We’ll walk in the light, beauti-…(shaking hands, as we go)
Oh, come where the dew drops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of…
E-300 Но теперь, помните, послушайте радиопередачу брата в девять часов, в субботу утром. Мы позвоним ему и сообщим. И это будет на волнах радио ВЛРП, квартет семьи Невилл в девять часов, в субботу утром. Мы...Если мне-мне не удастся их взять, Брат Невилл закончит вопросы. Возьмешь, Брат Невилл, на воскресное утро? [Брат Невилл смеется и говорит: "Тяжелый приказ".-Ред.] Что ж, послушай, если у тебя будут трудности, я убегу вместе с тобой. Он посмотрит. Ладно.
E-299 Before we sing our dismissing song…Now, it’s possible that I’ll be here again Sunday. Now, after that I won’t be back no more till after Christmas. See, ’cause I’m going to Michigan, from Michigan to Colorado, from Colorado over to Idaho, from Idaho over into California, and we’ll be back. And it’s possible (I want you to pray for me) I’ll be in Waterloo, Iowa, beginning on January the twenty-fourth until February the second. See, that big arena there, I just got the call a while ago, and I got from now till Sunday to pray. See, at Waterloo, Iowa, which is close now.
E-301 Хорошо:
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе Твоей.
Имя то (Имя то) сладко мне, (сладко мне)
Радость здесь и в вышине.
Да, Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе Твоей.
Имя то (Имя то) сладко мне, (сладко мне)
Радость здесь и в вышине.
Да, Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-300 But now, remember, listen to the brother’s broadcast at nine o’clock, Saturday morning. We’ll call him and let him know. And that’ll be over WLRP, the Neville quartet at nine o’clock, Saturday morning. We’ll…If I—I don’t get to take them, Brother Neville will finish the questions. Will you, Brother Neville, for Sunday morning? [Brother Neville laughs and says, “Big order”—Ed.] Well, look, if you get in trouble, I’ll run with you. He’ll look. All right.
E-302 Так вот, если вы хотите узнать баптиста, который верит в восклицания, вот в какое восклицание я верю. Та пожилая мать сидит там, и на нее сошел Дух. Она начала кричать, она не могла это сдержать, она пошла назад и обняла свою дочь. Вот как мне нравится это видеть. Аминь. Это настоящие добрые, старомодные, сердечные чувства. О-о, вот как, пожилая-пожилая, закаленная, зрелая святая, готовая уйти домой во Славу. Просто ожидает призыва, понимаете, у нее просто чудесное время.
Хорошо, теперь Брат Невилл, что он хочет сделать.
Хорошо, теперь Брат Невилл, что он хочет сделать.
E-301 All right:
Take the name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take it everywhere you go.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious name, precious name, O how sweet! How sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Take the name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take it everywhere you go.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious name, precious name, O how sweet! How sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.